Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
ne
reste
que
quelques
minutes
à
ma
vie
Es
bleiben
nur
noch
Minuten
in
meinem
Leben
Tout
au
plus
quelques
heures,
je
sens
que
je
faiblis
Höchstens
einige
Stunden,
ich
spüre,
wie
ich
schwächer
werd
Mon
frère
est
mort
hier
au
milieu
du
désert
Mein
Bruder
starb
gestern
mitten
in
der
Wüste
Je
suis
maintenant
le
dernier
humain
de
la
terre
Jetzt
bin
ich
der
letzte
Mensch
auf
der
Erde
On
m'a
décrit
jadis,
quand
j'étais
un
enfant
Man
beschrieb
mir
einst,
als
ich
noch
ein
Kind
war
Ce
qu'avait
l'air
le
monde
il
y
a
très
très
longtemps
Wie
die
Welt
vor
langer,
langer
Zeit
aussah
Quand
vivaient
les
parents
de
mon
arrière
grand-père
Als
die
Eltern
meines
Urgroßvaters
noch
lebten
Et
qu'il
tombait
encore
de
la
neige
en
hiver
Und
im
Winter
noch
Schnee
vom
Himmel
fiel
En
ces
temps
on
vivait
au
rythme
des
saisons
In
jenen
Zeiten
lebte
man
im
Rhythmus
der
Jahreszeiten
Et
la
fin
des
étés
apportait
la
moisson
Und
das
Ende
des
Sommers
brachte
die
Ernte
Une
eau
pure
et
limpide
coulait
dans
les
ruisseaux
Klares,
reines
Wasser
floss
in
den
Bächen
Où
venaient
s'abreuver
chevreuils
et
orignaux
Wo
Rehe
und
Elche
ihren
Durst
stillten
Mais
moi
je
n'ai
vu
qu'une
planète
désolante
Doch
ich
sah
nur
einen
trostlosen
Planeten
Paysages
lunaires
et
chaleur
suffocante
Mondlandschaften
und
erstickende
Hitze
Et
tous
mes
amis
mourir
par
la
soif
ou
la
faim
Und
alle
meine
Freunde
sterben
vor
Durst
oder
Hunger
Comme
tombent
les
mouches,
jusqu'à
ce
qu'il
n'y
ait
plus
rien
Wie
Fliegen
fallen,
bis
nichts
mehr
da
war
Il
ne
reste
que
quelques
minutes
à
ma
vie
Es
bleiben
nur
noch
Minuten
in
meinem
Leben
Tout
au
plus
quelques
heures,
je
sens
que
je
faiblis
Höchstens
einige
Stunden,
ich
spüre,
wie
ich
schwächer
werd
Mon
frère
est
mort
hier
au
milieu
du
désert
Mein
Bruder
starb
gestern
mitten
in
der
Wüste
Je
suis
maintenant
le
dernier
humain
de
la
terre
Jetzt
bin
ich
der
letzte
Mensch
auf
der
Erde
Tout
ça
a
commencé
il
y
a
plusieurs
années
Alles
begann
vor
vielen
Jahren
Alors
que
mes
ancêtres
étaient
obnubilés
Als
meine
Vorfahren
besessen
waren
Par
des
bouts
de
papier
que
l'on
appelait
argent
Von
Papierstücken,
die
man
Geld
nannte
Qui
rendaient
certains
hommes
vraiment
riches
et
puissants
Die
manche
Männer
mächtig
und
reich
machten
Et
ces
nouveaux
dieux
ne
reculant
devant
rien
Und
diese
neuen
Götter
schreckten
vor
nichts
zurück
Étaient
prêts
à
tout
pour
arriver
à
leur
fins
Waren
zu
allem
bereit,
um
ihr
Ziel
zu
erreichen
Pour
s'enrichir
encore
ils
ont
rasé
la
terre
Um
noch
reicher
zu
werden,
rodeten
sie
die
Erde
Pollué
l'air
ambiant
et
tari
les
rivières
Verschmutzten
die
Luft
und
trockneten
die
Flüsse
aus
Mais
au
bout
de
cent
ans
des
gens
se
sont
levés
Doch
nach
hundert
Jahren
erhoben
sich
einige
Et
les
ont
averti
qu'il
fallait
tout
stopper
Und
warnten
sie,
alles
stoppen
zu
müssen
Mais
ils
n'ont
pas
compris
cette
sage
prophétie
Doch
sie
verstanden
diese
weise
Prophezeiung
nicht
Ces
hommes
là
ne
parlaient
qu'en
termes
de
profits
Diese
Männer
sprachen
nur
in
Gewinnbegriffen
C'est
des
années
plus
tard
qu'ils
ont
vu
le
non-sens
Erst
Jahre
später
erkannten
sie
den
Unsinn
Dans
la
panique
ont
déclaré
l'état
d'urgence
Erklärten
panisch
den
Notstand
Quand
tous
les
océans
ont
englouti
les
îles
Als
alle
Ozeane
die
Inseln
verschlungen
Et
que
les
innondations
ont
frappé
les
grandes
villes
Und
Überschwemmungen
die
Großstädte
trafen
Et
par
la
suite
pendant
toute
une
décennie
Und
dann
folgte
ein
Jahrzehnt
lang
Ce
fut
les
ouragans
et
puis
les
incendies
Orkane
und
dann
die
Brände
Les
tremblements
de
terre
et
la
grande
sécheresse
Erdbeben
und
die
große
Dürre
Partout
sur
les
visages
on
lisait
la
détresse
Überall
sah
man
Verzweiflung
in
den
Gesichtern
Les
gens
ont
dû
se
battre
contre
les
pandémies
Die
Menschen
kämpften
gegen
Pandemien
Décimés
par
millions
par
d'atroces
maladies
Zu
Millionen
dahingerafft
von
grausamen
Krankheiten
Puis
les
autres
sont
morts
par
la
soif
ou
la
faim
Dann
starben
die
anderen
vor
Durst
oder
Hunger
Comme
tombent
les
mouches,
jusqu'à
ce
qu'il
n'y
ait
plus
rien
Wie
Fliegen
fallen,
bis
nichts
mehr
da
war
Mon
frère
est
mort
hier
au
milieu
du
désert
Mein
Bruder
starb
gestern
mitten
in
der
Wüste
Je
suis
maintenant
le
dernier
humain
de
la
terre
Jetzt
bin
ich
der
letzte
Mensch
auf
der
Erde
Au
fond
l'intelligence
qu'on
nous
avait
donnée
Denn
die
Intelligenz,
die
man
uns
gegeben
N'aura
été
qu'un
beau
cadeau
empoisonné
War
im
Grunde
nur
ein
schreckliches
Gift
Car
il
ne
reste
que
quelques
minutes
à
la
vie
Denn
es
bleiben
nur
noch
Minuten
zum
Leben
Tout
au
plus
quelques
heures,
je
sens
que
je
faiblis
Höchstens
einige
Stunden,
ich
spüre,
wie
ich
schwächer
werd
Je
ne
peux
plus
marcher,
j'ai
peine
à
respirer
Ich
kann
nicht
mehr
gehen,
kaum
noch
atmen
Adieu
l'humanité,
adieu
l'humanité
Leb
wohl
Menschheit,
leb
wohl
Menschheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze, Karl Tremblay, Dominique Lebeau
Attention! Feel free to leave feedback.