Les Cowboys Fringants - So So - translation of the lyrics into German

So So - Les Cowboys Fringantstranslation in German




So So
So So
En ces temps les citoyens ne sont que des tristes payeurs
In diesen Zeiten, wo die Bürger nur traurige Zahler sind
L'gouvernement tend pu la main, ça fait que débrouille-toé à c't'heure
Die Regierung reicht nicht mehr die Hand, also sieh zu, wie du jetzt klarkommst
On te sacre à l'eau sans flotteur pendant qu'au sec dans le privé
Man wirft dich ohne Schwimmhilfe ins Wasser, während man im Privaten im Trockenen sitzt
On graisse les investisseurs, paraît qu'c'est ça l'austérité
Man schmiert die Investoren, anscheinend ist das die Austerität
So so est la solidarité depuis tellement d'années
So so ist die Solidarität seit so vielen Jahren
So so est la solidarité, le ressort est cassé
So so ist die Solidarität, die Feder ist gebrochen
À chaque fois que quelqu'chose va mal, on cherche le bouc émissaire
Jedes Mal, wenn etwas schiefgeht, sucht man den Sündenbock
Et chacun se renvoie la balle, on s'accuse à tort à travers
Und jeder schiebt dem anderen den Ball zu, man beschuldigt sich kreuz und quer zu Unrecht
Touche pas ma chasse gardée, j'tire la couverte de mon côté
Rühr mein Jagdrevier nicht an, ich ziehe die Decke auf meine Seite
Un monde meilleur, j'suis ben d'accord tant qu'ça dérange pas mon confort
Eine bessere Welt, da bin ich voll dafür, solange es meinen Komfort nicht stört
So so est la solidarité depuis tellement d'années
So so ist die Solidarität seit so vielen Jahren
So so est la solidarité, le ressort est cassé (ouais)
So so ist die Solidarität, die Feder ist gebrochen (ja)
Quand notre beau modèle québécois s'effondre sous son propre poids
Wenn unser schönes Quebecer Modell unter seinem eigenen Gewicht zusammenbricht
Qu'on paie plus pour moins d'providence pendant qu'les escrocs s'bourrent la panse
Dass man mehr für weniger Fürsorge zahlt, während die Betrüger sich den Bauch vollschlagen
On préfère se dire qu'c'est une blague et pis c'est quand même pas l'goulag
Man redet sich lieber ein, dass es ein Witz ist, und außerdem ist es ja nicht der Gulag
Quand, au fond, nos deux seuls fléaux, c'est l'hiver pis les libéraux
Wo doch im Grunde unsere einzigen beiden Plagen der Winter und die Liberalen sind
So so est la solidarité depuis tellement d'années
So so ist die Solidarität seit so vielen Jahren
So so est la solidarité, le ressort est cassé
So so ist die Solidarität, die Feder ist gebrochen
Faque pour me donner bonne conscience en bon activiste du dimanche
Also, um mein Gewissen zu beruhigen, als guter Sonntagsaktivist
J'signe toutes les pétitions en ligne, dites-moé jamais que j'me résigne
Unterschreibe ich alle Online-Petitionen, sag mir nie, dass ich resigniere
Pis j'me lâche lousse à soir, madame et j'envoie vingt piasses à Oxfam
Und heut Abend lass ich's krachen, Madame, und schicke zwanzig Dollar an Oxfam
C'est dire si je suis engagé, Mère Teresa peut se rhabiller
Das zeigt, wie engagiert ich bin, Mutter Teresa kann einpacken
So so est la solidarité depuis tellement d'années
So so ist die Solidarität seit so vielen Jahren
So so est la solidarité, le ressort est cassé
So so ist die Solidarität, die Feder ist gebrochen
La chaîne est débarquée...
Die Kette ist abgesprungen...





Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze


Attention! Feel free to leave feedback.