Les Cowboys Fringants - Sous-sol - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Cowboys Fringants - Sous-sol




Sous-sol
Подвал
Tu finis tout l'temps par retontir
Ты вечно появляешься как гром среди ясного неба,
Sorti d'nulle part, un cheveu sur la soupe, sans avertir
Из ниоткуда, как волос на супе, без предупреждения.
Avec ta poche de linge pis une 24
С мешком белья и парой бутылок пива,
"Peux-tu héberger ton vieux chum?"
"Не мог бы ты приютить старого приятеля?"
Tu m'dis, piteux "c'est pour deux-trois jours maximum"
Ты жалобно говоришь: "Это всего на пару дней, максимум,"
Juste le temps que tu retombes sur tes pattes
Только пока не встанешь на ноги.
L'affaire qu'y a, c'est que t'es pas un chat
Дело в том, что ты не кот,
Quand t'atterris, c'est toujours les deux pieds dans l'plat
Когда приземляешься, то всегда как слон в посудной лавке.
Soit qu'tu te mets dans l'trouble ou ben qu'tu foires
То влипаешь в неприятности, то бездельничаешь,
Ta vie ressemble à un black eye
Твоя жизнь похожа на синяк под глазом.
Tu fais peur au bonheur comme un épouvantail
Ты отпугиваешь счастье, как пугало.
Pas pour rien que plus personne veut te voir
Не зря тебя больше никто видеть не хочет.
Ça fait deux mois qu'tu crash dans mon sous-sol
Два месяца ты торчишь в моем подвале,
Qu'tu te laisses traîner, qu'tu chill en camisole
Шляешься без дела, расслабляешься в майке.
Pogne tes guenilles, trouve-toi un appart'
Собери свои манатки, найди себе квартиру.
J'suis même prêt à endosser le bail
Я даже готов поручиться за аренду,
Parce qu'là, ma blonde, elle veut vraiment qu'tu t'en ailles
Потому что моя девушка действительно хочет, чтобы ты ушел.
T'es jamais fiable, tu flambes tes payes
На тебя никогда нельзя положиться, ты проматываешь свою зарплату,
Le vendredi, tu rentres pas quand t'es lendemain d'veille
В пятницу ты не приходишь домой, когда накануне перебрал.
T'es toujours entre deux quatre pourcent
Ты вечно между двумя стаканами,
Quand ton boss te claire, c'est pas d'ta faute
Когда твой босс тебя увольняет, это не твоя вина.
Quand tes blondes te laissent, le problème c'est toujours eux autres
Когда твои девушки тебя бросают, проблема всегда в них.
Anyway, y a personne qui t'comprend
В общем, тебя никто не понимает.
Ça fait deux mois qu'tu crash dans mon sous-sol
Два месяца ты торчишь в моем подвале,
Qu'tu te laisses traîner, qu'tu chill en camisole
Шляешься без дела, расслабляешься в майке.
Pogne tes guenilles, trouve-toi un appart'
Собери свои манатки, найди себе квартиру.
J'suis même prêt à endosser le bail
Я даже готов поручиться за аренду,
Parce qu'là, ma blonde, elle veut vraiment qu'tu t'en ailles
Потому что моя девушка действительно хочет, чтобы ты ушел.
On t'entend rentrer tard la nuit
Мы слышим, как ты приходишь поздно ночью,
Pis tu dors toute la journée sur le divan-lit
И спишь весь день на диване-кровати,
Pendant qu'nous autres on va travailler
Пока мы работаем.
On dirait que t'es figé dans l'temps
Ты как будто застрял во времени,
Que t'as arrêté d'évoluer à 16 ans
Как будто перестал развиваться в 16 лет.
Dude, sais-tu que la fête est terminée?
Чувак, ты знаешь, что вечеринка закончилась?
Ça fait deux mois qu'tu crash dans mon sous-sol
Два месяца ты торчишь в моем подвале,
Qu'tu te laisses traîner, qu'tu chill en camisole
Шляешься без дела, расслабляешься в майке.
Pogne tes guenilles, trouve-toi un appart'
Собери свои манатки, найди себе квартиру.
J'suis même prêt à endosser le bail
Я даже готов поручиться за аренду,
Parce qu'là, ma blonde, elle veut vraiment qu'tu t'en ailles
Потому что моя девушка действительно хочет, чтобы ты ушел.
Ça fait deux mois qu'tu crash dans mon sous-sol
Два месяца ты торчишь в моем подвале,
Qu'tu te laisses traîner, qu'tu chill en camisole
Шляешься без дела, расслабляешься в майке.
Pogne tes guenilles, trouve-toi un appart'
Собери свои манатки, найди себе квартиру.
J'suis même prêt à endosser le bail
Я даже готов поручиться за аренду,
Parce qu'là, ma blonde, elle veut vraiment qu'tu t'en ailles
Потому что моя девушка действительно хочет, чтобы ты ушел.
Fak, c'est ça qui est ça, ciao, bye
В общем, вот так вот, пока, до свидания.





Writer(s): Jean-françois Pauzé


Attention! Feel free to leave feedback.