Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur un air de déjà vu
Auf eine Déjà-vu-Melodie
Il
parait
que
Gina
Es
scheint,
Gina
Est
r'venue
des
États
Ist
aus
den
Staaten
zurückgekehrt
Avec
un
chaud
lapin
Mit
einem
heißen
Bock
À
l'accent
acadien
Mit
akadischem
Akzent
Qu'elle
aviont
rencontré
Den
sie
getroffen
hatte
Dans
un
relais
routier
In
einer
Raststätte
Pas
vraiment
catholique
Nicht
ganz
koscher
Près
du
Nouveau-Brunswick
Nahe
New
Brunswick
Il
s'appeliant
Richard
Er
hieß
Richard
Et
veniont
de
Bouctouche
Und
kam
aus
Bouctouche
Conduit
un
Western
Star
Fuhr
einen
Western
Star
En
écoutant
du
Cayouche
Während
er
Cayouche
hörte
On
dit
qu'c'est
tout
un
coq
Man
sagt,
er
sei
ein
ganzer
Hahn
Monté
comme
un
vrai
buck
Bestückt
wie
ein
echter
Hirschbock
Qui
aimait
tester
les
shocks
Der
es
liebte,
die
Stoßdämpfer
D'la
couchette
de
son
truck
Der
Koje
seines
Trucks
zu
testen
Comme
le
temps
des
amours
Da
die
Zeit
der
Liebe
Ne
dure
que
quelques
jours
Nur
wenige
Tage
währt
Les
deux
amants
en
rut
Die
beiden
brünstigen
Liebenden
Sombrèrent
dans
la
dispute
Versanken
im
Streit
Et
c'qui
d'vait
arriver
Und
was
geschehen
musste
Finalement
arriva
Geschah
schließlich
Quelle
surprise
vous
m'direz
Welche
Überraschung,
werdet
ihr
mir
sagen
Ben
oui
elle
s'en
alla...
Na
ja,
sie
ging
fort...
Elle
prend
la
clef
des
champs
Sie
sucht
das
Weite
Aussi
vite
que
le
vent
So
schnell
wie
der
Wind
Et
si
elle
s'amourache
Und
wenn
sie
sich
verliebt
Jamais
elle
ne
s'attache
Bindet
sie
sich
niemals
Belle
quadragénaire
Schöne
Vierzigerin
À
la
cuisse
légère
Mit
lockeren
Schenkeln
Qui
ne
dit
jamais
non
Die
niemals
Nein
sagt
À
une
ride
en
camion
Zu
einer
Fahrt
im
Lastwagen
Car
comme
Gerry
Boulet
Denn
wie
Gerry
Boulet
Gina
c'est
une
vraie
Ist
Gina
eine
Echte
Elle
est
de
cette
race
Sie
ist
von
jener
Sorte
Qui
sait
laisser
sa
trace
Die
ihre
Spuren
hinterlässt
Parlez-en
à
Richard
Fragt
mal
Richard
Debout
d'vant
l'urinoir
Der
vor
dem
Urinal
steht
Qui
depuis
son
départ
Der
seit
ihrem
Weggang
Pisse
des
lames
de
rasoir
Rasierklingen
pisst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Francois Pauze, Marie-annick Lepine, Jerome Dupras, Karl Tremblay
Attention! Feel free to leave feedback.