Les Cowboys Fringants - Suzie Prudhomme - translation of the lyrics into German

Suzie Prudhomme - Les Cowboys Fringantstranslation in German




Suzie Prudhomme
Suzie Prudhomme
Suzie! Suzie Prudhomme!
Suzie! Suzie Prudhomme!
Suzie! Suzie Prudhomme!
Suzie! Suzie Prudhomme!
que tu sois sur la Terre
Wo auch immer du auf dieser Erde bist
Je t'envoie dans l'Univers
Schicke ich dich ins Universum
Des bons baisers d'l'avenue Papineau
Mit Küsschen von der Papineau Avenue
Et de ton chat Méo
Und von deiner Katze Méo
Suzie était cool a' s'en foutait pas mal
Suzie war cool, hat sich um nichts gekümmert
Deboute sur son vélo d'ins rues de Montréal
Stand auf ihrem Fahrrad in Montréals Straßen
Était libre comme le vent, roulait même en janvier
War frei wie der Wind, fuhr sogar im Januar
Entre les cônes orange pis les autos jammées
Zwischen orangen Kegeln und verstopften Autos
Wo! a' s'en faisait pas trop avec la rectitude
Wo! Sie machte sich nicht viel aus Korrektheit
'Avait du poil s'é cannes pis l'menton un peu rude
Hat Haare auf den Beinen und ein etwas raues Kinn
Avec elle t'étais mieux d'avoir la dent salée
Mit ihr war's besser, wenn du schlagfertig warst
Sa peau goûtait la sueur et la chaleur d'l'été
Ihre Haut schmeckte nach Schweiß und Sommerhitze
Non a' s'maquillait pas, 'avait le p'tit teint blême
Nein, sie schminkte sich nicht, hatte blassen Teint
'A portait pas d'brassière pis 'était belle de même
Trug keinen BH und war trotzdem schön
Suzie! Suzie Prudhomme!
Suzie! Suzie Prudhomme!
Suzie! Suzie Prudhomme!
Suzie! Suzie Prudhomme!
que tu sois sur la Terre
Wo auch immer du auf dieser Erde bist
Je t'envoie dans l'Univers
Schicke ich dich ins Universum
Des bons baisers d'l'avenue Papineau
Mit Küsschen von der Papineau Avenue
Et de ton chat Méo
Und von deiner Katze Méo
Suzie avait que'qu'chose d'un p'tit peu épique
Suzie hatte etwas leicht Heroisches
'A l'avait même failli aller aux olympiques
Sie hätte fast die Olympischen Spiele erreicht
Mais quand a s'est blessée elle a wipé sa peine
Doch als sie sich verletzte, wischte sie ihren Schmerz weg
Et pis a' s'est viré d'bord dret sur un dix cennes
Und machte eine schnelle Kehrtwende
Wo! depuis c'temps-là elle est étudiante à vie
Wo! Seitdem ist sie ewige Studentin
A'l a un paquet d'diplômes au fond d'son cagibi
Hat ein paar Diplome in ihrer Kammer liegen
Elle a fait un post-doc sur un truc ben fucké
Sie schrieb eine Doktorarbeit über was Verrücktes
Qu'elle avait elle-même d'la misère à expliquer
Das sie selbst kaum erklären konnte
Et dans son deux et d'mi, a' traversait l'hiver
Und in ihrer kleinen Wohnung überstand sie den Winter
Faisant des edibles, en buvant du thé vert
Macht essbare Dinge und trinkt grünen Tee
Suzie! Suzie Prudhomme!
Suzie! Suzie Prudhomme!
Suzie! Suzie Prudhomme!
Suzie! Suzie Prudhomme!
que tu sois sur la Terre
Wo auch immer du auf dieser Erde bist
Je t'envoie dans l'Univers
Schicke ich dich ins Universum
Des bons baisers d'l'avenue Papineau
Mit Küsschen von der Papineau Avenue
Et de ton chat Méo
Und von deiner Katze Méo
On l'a pas r'vue su'l Plateau depuis belle lurette
Man sah sie lange nicht mehr auf dem Plateau
En fait y'a tu kékun qui sait c'est quoi une lurette?
Weiß überhaupt jemand, was eine „lurette“ ist?
Anyway, al' a r'fusé une job qui rapportait plein d'fric
Jedenfalls lehnte sie einen gut bezahlten Job ab
Pour aller enseigner quecqu'part au Nunavik
Um irgendwo im Nunavik zu unterrichten
Wo! c'est vrai qu'a' disait toujours qu'a' méprisait l'cash
Wo! Es stimmt, sie sagte immer, Geld sei ihr egal
Au fond tout c'qu'a voulait c'tait d'pas avoir d'attache
Alles, was sie wollte, war Ungebundenheit
J'ai d'ailleurs jamais vraiment su si c'était ma blonde
Ich wusste nie genau, ob sie meine Freundin war
Vu qu'elle avait les mœurs un p'tit peu vagabondes
Weil sie etwas unstete Gewohnheiten hatte
Deboute sur son vélo, elle s'en foutait pas mal
Stand auf ihrem Fahrrad, kümmerte sich um nichts
'Était libre comme le vent d'ins rues de Montréal
War frei wie der Wind in Montréals Straßen
Suzie! Suzie Prudhomme!
Suzie! Suzie Prudhomme!
Suzie! Suzie Prudhomme!
Suzie! Suzie Prudhomme!
que tu sois sur la Terre
Wo auch immer du auf dieser Erde bist
Je t'envoie dans l'Univers
Schicke ich dich ins Universum
Des bons baisers d'l'avenue Papineau
Mit Küsschen von der Papineau Avenue
Et de ton chat Méo
Und von deiner Katze Méo
O
O





Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze


Attention! Feel free to leave feedback.