Les Enfoirés - Avec le temps - Live - translation of the lyrics into German

Avec le temps - Live - Les Enfoiréstranslation in German




Avec le temps - Live
Mit der Zeit - Live
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, geht alles dahin
On oublie le visage, et l'on oublie la voix
Man vergisst das Gesicht und man vergisst die Stimme
Le cœur, quand ça bat plus
Das Herz, wenn es nicht mehr schlägt
C'est pas la peine d'aller chercher plus loin
Es ist nicht nötig, weiter zu suchen
Faut laisser faire, et c'est très bien
Man muss es geschehen lassen, und es ist sehr gut so
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, geht alles dahin
L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
Die Andere, die man liebte, die man im Regen suchte
L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
Die Andere, die man erahnte im Vorbeigehen eines Blickes
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
Zwischen den Worten, zwischen den Zeilen und unter der Schminke
D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
Eines geschminkten Schwurs, der sich aufmacht, seine Nacht zu verbringen
Avec le temps, tout s'évanouit
Mit der Zeit, schwindet alles dahin
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, geht alles dahin
Même les plus chouettes souvenirs, ça, t'as une de ces gueules
Sogar die schönsten Erinnerungen, siehst du mal einer an, was für ein Gesicht
À la galerie, j'farfouille dans les rayons d'la mort
In der Galerie stöbere ich in den Regalen des Todes
Le samedi soir quand la tendresse s'en va toute seule
Am Samstagabend, wenn die Zärtlichkeit ganz alleine geht
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, geht alles dahin
L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
Die Andere, an die man glaubte wegen einer Erkältung, wegen eines Nichts
L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
Die Andere, der man Wind und Schmuck schenkte
Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
Für die man seine Seele für ein paar Sous verkauft hätte
Devant quoi, l'on s'traînait comme traînent les chiens
Vor der man sich hinschleppte, wie Hunde sich schleppen
Avec le temps, va, tout va bien
Mit der Zeit, wird alles gut
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, geht alles dahin
On oublie les passions et l'on oublie les voix
Man vergisst die Leidenschaften und man vergisst die Stimmen
Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
Die dir leise die Worte der armen Leute sagten
Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
Komm nicht zu spät nach Hause, vor allem erkälte dich nicht
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, geht alles dahin
Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
Und man fühlt sich ergraut wie ein erschöpftes Pferd
Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
Und man fühlt sich vereist in einem zufälligen Bett
Et l'on se sent tout seul peut-être, mais peinard
Und man fühlt sich ganz allein, vielleicht, aber beruhigt
Et l'on se sent floué par les années perdues
Und man fühlt sich betrogen von den verlorenen Jahren
Alors vraiment
Also wirklich
Avec le temps, on n'aime plus
Mit der Zeit, liebt man nicht mehr





Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre


Attention! Feel free to leave feedback.