Lyrics and translation Les Enfoirés - Dommage - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Louis
prend
son
bus,
comme
tous
les
matins
Луис
едет
на
автобусе,
как
и
каждое
утро
Il
croisa
cette
même
fille,
avec
son
doux
parfum
Он
перекрестил
ту
же
девушку,
с
ее
сладким
ароматом
Qu'elle
vienne
lui
parler,
il
espère
tous
les
jours
Пусть
она
придет
и
поговорит
с
ним,
он
надеется
каждый
день
Ce
qu'il
ressent
au
fond
d'lui,
c'est
ce
qu'on
appelle
l'amour
То,
что
он
чувствует
внутри
себя,
это
то,
что
называется
любовью
Mais
Louis,
il
est
timide
et
elle,
elle
est
si
belle
Но
Луи,
он
застенчивый,
а
она,
она
такая
красивая
Il
ne
veux
pas
y
aller,
il
est
collé
au
fond
d'son
siège
Он
не
хочет
идти,
он
застрял
на
заднем
сиденье
Une
fois
elle
lui
a
souri
quand
elle
est
descendue
Однажды
она
улыбнулась
ему,
когда
спустилась
Et
depuis
ce
jour
là,
il
ne
l'a
jamais
revue
И
с
того
дня
он
никогда
ее
не
видел.
Ah
il
aurait
du
y
aller,
il
aurait
du
le
faire,
crois-moi
Ах,
он
должен
был
пойти,
он
должен
был
это
сделать,
поверь
мне
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
Мы
все
сказали:
"Ах,
как
жаль,
Ah
c'est
dommage,
c'est
p't'être
la
dernière
fois"
Жаль,
что
это
последний
раз."
Yasmine
a
une
belle
voix,
elle
sait
qu'elle
est
douée
У
Ясмин
прекрасный
голос,
она
знает,
что
она
хороша
Dans
la
tempête
de
sa
vie,
la
musique
est
sa
bouée
В
буре
его
жизни
музыка
- его
буй
Face
à
sa
mélodie,
le
monde
est
à
ses
pieds
Перед
ее
мелодией
мир
у
ее
ног
Mais
son
père
lui
répétait
"trouve-toi
un
vrai
métier"
Но
отец
повторял
ему:
"найди
себе
настоящую
профессию"
Parfois
elle
s'imagine
sous
la
lumière
des
projecteurs
Иногда
она
воображает
себя
в
свете
прожекторов
Sur
la
scène
à
recevoir
les
compliments
et
les
jets
de
fleurs
На
сцене
получать
комплименты
и
струи
цветов
Mais
Yasmine
est
rouillée,
coincée
dans
la
routine
Но
Ясмин
заржала,
застряла
в
рутине
Ça
lui
arrive
de
chanter
quand
elle
travaille
à
l'usine
Она
иногда
пела,
когда
работала
на
заводе.
Ah
elle
aurait
du
y
aller,
elle
aurait
du
le
faire,
crois-moi
Ах,
она
должна
была
пойти,
она
должна
была
это
сделать,
поверь
мне
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
Мы
все
сказали:
"Ах,
как
жаль,
Ah
c'est
dommage,
c'est
p't'être
la
dernière
fois"
Жаль,
что
это
последний
раз."
Elle
aurait
du
y
aller,
elle
aurait
du
le
faire,
crois-moi
Она
должна
была
пойти,
она
должна
была
это
сделать,
поверь
мне
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
Мы
все
сказали:
"Ах,
как
жаль,
Ah
c'est
dommage,
c'est
p't'être
la
dernière
fois"
Жаль,
что
это
последний
раз."
Diego
est
affalé
au
fond
du
canapé
Диего
откинулся
на
спинку
дивана.
Il
engueule
son
p'tit
frère
quand
Он
ругает
своего
маленького
брата,
когда
Il
passe
devant
la
télé
(pousse-toi!)
Он
проходит
мимо
телевизора
(отойди!)
Ses
amis
sont
sortis,
il
ne
les
a
pas
suivi
Его
друзья
вышли,
он
не
последовал
за
ними
Comme
souvent
seul,
la
lune
viendra
lui
tenir
compagnie
Как
часто
в
одиночестве,
Луна
придет,
чтобы
составить
ему
компанию
Diego
est
triste,
il
ne
veut
rien
faire
de
sa
nuit
Диего
грустит,
он
ничего
не
хочет
делать
со
своей
ночью
Il
déprime
de
ne
pas
trouver
la
femme
de
sa
vie
Он
угнетает,
что
не
может
найти
женщину
своей
жизни
Mais
mon
pauvre
Diego,
tu
t'es
tellement
trompé
Но,
мой
бедный
Диего,
ты
так
ошибся.
C'était
à
cette
soirée
que
t'allais
la
rencontrer
Именно
на
этом
вечере
ты
собирался
с
ней
встретиться.
Ah
il
aurait
du
y
aller,
il
aurait
du
le
faire,
crois-moi
Ах,
он
должен
был
пойти,
он
должен
был
это
сделать,
поверь
мне
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
Мы
все
сказали:
"Ах,
как
жаль,
Ah
c'est
dommage,
c'est
p't'être
la
dernière
fois"
Жаль,
что
это
последний
раз."
Pauline
elle
est
discrète,
elle
oublie
qu'elle
est
belle
Полина
она
сдержанная,
она
забывает,
что
она
красивая
Elle
a
sur
tout
le
corps
des
taches
de
la
couleur
du
ciel
У
нее
по
всему
телу
пятна
цвета
неба
Son
mari
rentre
bientôt,
elle
veut
même
pas
y
penser
Ее
муж
скоро
вернется,
она
даже
думать
об
этом
не
хочет
Quand
il
lui
prend
le
bras,
c'est
pas
pour
la
faire
danser
Когда
он
берет
ее
за
руку,
это
не
значит,
что
она
танцует.
Elle
repense
à
la
mairie,
cette
décision
qu'elle
a
prise
Она
вспоминает
мэрию,
это
решение,
которое
она
приняла
À
cet
après-midi
où
elle
avait
fait
sa
valise
В
тот
день,
когда
она
собирала
чемодан
Elle
avait
un
avenir,
un
fils
à
élever
У
нее
было
будущее,
сын,
чтобы
воспитывать
Après
la
dernière
danse,
elle
s'est
pas
relevée
После
последнего
танца
она
не
встала.
Ah
elle
aurait
du
y
aller,
elle
aurait
du
le
faire,
crois-moi
Ах,
она
должна
была
пойти,
она
должна
была
это
сделать,
поверь
мне
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
Мы
все
сказали:
"Ах,
как
жаль,
Ah
c'est
dommage,
c'est
p't'être
la
dernière
fois"
Жаль,
что
это
последний
раз."
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
Мы
все
сказали:
"Ах,
как
жаль,
Ah
c'est
dommage,
ah
c'est
dommage,
ah
c'est
dommage"
Ах,
как
жаль,
ах,
как
жаль,
ах,
как
жаль"
"Ah
c'est
dommage,
ah
c'est
dommage,
"Ах
жаль,
ах
жаль,
Ah
c'est
dommage,
ah
c'est
dommage"
Ах
жаль,
ах
жаль"
Elle
aurait
du
y
aller,
elle
aurait
du
le
faire,
crois-moi
Она
должна
была
пойти,
она
должна
была
это
сделать,
поверь
мне
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
Мы
все
сказали:
"Ах,
как
жаль,
Ah
c'est
dommage,
c'est
p't'être
la
dernière
fois"
Жаль,
что
это
последний
раз."
Elle
aurait
du
y
aller,
elle
aurait
du
le
faire,
crois-moi
Она
должна
была
пойти,
она
должна
была
это
сделать,
поверь
мне
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
Мы
все
сказали:
"Ах,
как
жаль,
Ah
c'est
dommage,
c'est
p't'être
la
dernière
fois"
Жаль,
что
это
последний
раз."
Elle
aurait
du
y
aller,
elle
aurait
du
le
faire,
crois-moi
Она
должна
была
пойти,
она
должна
была
это
сделать,
поверь
мне
On
a
tous
dit
"ah
c'est
dommage,
Мы
все
сказали:
"Ах,
как
жаль,
Ah
c'est
dommage,
c'est
p't'être
la
dernière
fois"
Жаль,
что
это
последний
раз."
Vaut
mieux
vivre
avec
des
remords
qu'avec
des
regrets
Лучше
жить
с
раскаянием,
чем
с
сожалением
Vaut
mieux
vivre
avec
des
remords
qu'avec
des
regrets
Лучше
жить
с
раскаянием,
чем
с
сожалением
Vaut
mieux
vivre
avec
des
remords
qu'avec
des
regrets
Лучше
жить
с
раскаянием,
чем
с
сожалением
Vaut
mieux
vivre
avec
des
remords,
c'est
ça
le
secret
Лучше
жить
с
угрызениями
совести,
вот
в
чем
секрет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Florian José Ordonez, Olivio Laurentino Ordonez
Attention! Feel free to leave feedback.