Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hier encore (Live Version)
Gestern noch (Live Version)
Hier
encore,
j'avais
20
ans
Gestern
noch
war
ich
20
Jahr'
Je
caressais
le
temps,
et
jouais
de
la
vie
Ich
liebkoste
die
Zeit
und
spielte
mit
dem
Leben
Comme
on
joue
de
l'amour,
et
je
vivais
la
nuit
Wie
man
mit
der
Liebe
spielt,
und
ich
lebte
die
Nacht
Sans
compter
sur
mes
jours,
qui
fuyaient
dans
le
temps
Ohne
meine
Tage
zu
zählen,
die
in
der
Zeit
verflogen
J'ai
fait
tant
de
projets,
qui
sont
restés
en
l'air
Ich
schmiedete
so
viele
Pläne,
die
in
der
Luft
hängen
blieben
J'ai
fondé
tant
d'espoirs,
qui
se
sont
envolés
Ich
hegte
so
viele
Hoffnungen,
die
verflogen
sind
Que
je
reste
perdu,
ne
sachant
où
aller
Dass
ich
verloren
bleibe
und
nicht
weiß,
wohin
Les
yeux
cherchant
le
ciel,
mais
le
cœur
mis
en
terre
Die
Augen
suchen
den
Himmel,
doch
das
Herz
liegt
in
der
Erde
Hier
encore,
j'avais
20
ans
Gestern
noch
war
ich
20
Jahr'
Je
gaspillais
le
temps,
en
croyant
l'arrêter
Ich
vergeudete
die
Zeit,
in
dem
Glauben,
sie
anzuhalten
Et
pour
le
retenir,
même
le
devancer
Und
um
sie
festzuhalten,
ihr
sogar
vorauszueilen
Je
n'ai
fait
que
courir,
et
me
suis
essoufflé
Ich
rannte
nur
und
bin
außer
Atem
geraten
Ignorant
le
passé,
conjuguant
au
futur
Die
Vergangenheit
ignorierend,
in
der
Zukunft
konjugierend
Je
précédais
de
moi
toute
conversation
Ich
ging
jeder
Unterhaltung
voraus
Et
donnais
mon
avis,
que
je
voulais
le
bon
Und
gab
meine
Meinung,
die
ich
für
die
richtige
hielt
Pour
critiquer
le
monde,
avec
désinvolture
Um
die
Welt
mit
Lässigkeit
zu
kritisieren
Hier
encore,
j'avais
20
ans
Gestern
noch
war
ich
20
Jahr'
Mais
j'ai
perdu
mon
temps
à
faire
des
folies
Doch
ich
verlor
meine
Zeit
mit
Torheiten
Qui
ne
me
laissent
au
fond
rien
de
vraiment
précis
Die
mir
im
Grunde
nichts
wirklich
Genaues
hinterlassen
Que
quelques
rides
au
front,
et
la
peur
de
l'ennui
Als
ein
paar
Falten
auf
der
Stirn
und
die
Angst
vor
der
Langeweile
Car
mes
amours
sont
mortes,
avant
que
d'exister
Denn
meine
Lieben
sind
gestorben,
bevor
sie
existierten
Mes
amis
sont
partis,
et
ne
reviendront
pas
Meine
Freunde
sind
gegangen
und
werden
nicht
wiederkehren
Par
ma
faute
j'ai
fait
le
vide
autour
de
moi
Durch
meine
Schuld
habe
ich
Leere
um
mich
geschaffen
Et
j'ai
gâché
ma
vie,
et
mes
jeunes
années
Und
ich
habe
mein
Leben
und
meine
jungen
Jahre
vergeudet
Hier
encore,
j'avais
20
ans
Gestern
noch
war
ich
20
Jahr'
Je
gaspillais
le
temps,
en
croyant
l'arrêter
Ich
vergeudete
die
Zeit,
in
dem
Glauben,
sie
anzuhalten
Et
pour
le
retenir,
même
le
devancer
Und
um
sie
festzuhalten,
ihr
sogar
vorauszueilen
Je
n'ai
fait
que
courir,
et
me
suis
essoufflé
Ich
rannte
nur
und
bin
außer
Atem
geraten
Ignorant
le
passé,
conjuguant
au
futur
Die
Vergangenheit
ignorierend,
in
der
Zukunft
konjugierend
Je
précédais
de
moi
toute
conversation
Ich
ging
jeder
Unterhaltung
voraus
Et
donnais
mon
avis,
que
je
voulais
le
bon
Und
gab
meine
Meinung,
die
ich
für
die
richtige
hielt
Pour
critiquer
le
monde,
avec
désinvolture
Um
die
Welt
mit
Lässigkeit
zu
kritisieren
Hier
encore,
j'avais
20
ans
Gestern
noch
war
ich
20
Jahr'
Je
caressais
le
temps,
et
jouais
de
la
vie
Ich
liebkoste
die
Zeit
und
spielte
mit
dem
Leben
Comme
on
joue
de
l'amour,
et
je
vivais
la
nuit
Wie
man
mit
der
Liebe
spielt,
und
ich
lebte
die
Nacht
Sans
compter
sur
mes
jours,
qui
fuyaient
dans
le
temps
Ohne
meine
Tage
zu
zählen,
die
in
der
Zeit
verflogen
J'ai
fait
tant
de
projets,
qui
sont
restés
en
l'air
Ich
schmiedete
so
viele
Pläne,
die
in
der
Luft
hängen
blieben
J'ai
fondé
tant
d'espoirs,
qui
se
sont
envolés
Ich
hegte
so
viele
Hoffnungen,
die
verflogen
sind
Que
je
reste
perdu,
ne
sachant
où
aller
Dass
ich
verloren
bleibe
und
nicht
weiß,
wohin
Les
yeux
cherchant
le
ciel,
mais
le
cœur
mis
en
terre
Die
Augen
suchen
den
Himmel,
doch
das
Herz
liegt
in
der
Erde
Du
meilleur
et
du
pire,
en
jetant
le
meilleur
Vom
Besten
und
vom
Schlimmsten,
das
Beste
wegwerfend
J'ai
figé
mes
sourires,
et
j'ai
glacé
mes
pleurs
Ich
habe
mein
Lächeln
erstarrt
und
meine
Tränen
gefroren
Où
sont-ils
à
présent
Wo
sind
sie
jetzt
À
présent
mes
20
ans?
Jetzt,
meine
20
Jahre?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! Feel free to leave feedback.