Les Enfoirés - Hier encore (Live Version) - translation of the lyrics into German

Hier encore (Live Version) - Les Enfoiréstranslation in German




Hier encore (Live Version)
Gestern noch (Live Version)
Hier encore, j'avais 20 ans
Gestern noch war ich 20 Jahr'
Je caressais le temps, et jouais de la vie
Ich liebkoste die Zeit und spielte mit dem Leben
Comme on joue de l'amour, et je vivais la nuit
Wie man mit der Liebe spielt, und ich lebte die Nacht
Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps
Ohne meine Tage zu zählen, die in der Zeit verflogen
J'ai fait tant de projets, qui sont restés en l'air
Ich schmiedete so viele Pläne, die in der Luft hängen blieben
J'ai fondé tant d'espoirs, qui se sont envolés
Ich hegte so viele Hoffnungen, die verflogen sind
Que je reste perdu, ne sachant aller
Dass ich verloren bleibe und nicht weiß, wohin
Les yeux cherchant le ciel, mais le cœur mis en terre
Die Augen suchen den Himmel, doch das Herz liegt in der Erde
Hier encore, j'avais 20 ans
Gestern noch war ich 20 Jahr'
Je gaspillais le temps, en croyant l'arrêter
Ich vergeudete die Zeit, in dem Glauben, sie anzuhalten
Et pour le retenir, même le devancer
Und um sie festzuhalten, ihr sogar vorauszueilen
Je n'ai fait que courir, et me suis essoufflé
Ich rannte nur und bin außer Atem geraten
Ignorant le passé, conjuguant au futur
Die Vergangenheit ignorierend, in der Zukunft konjugierend
Je précédais de moi toute conversation
Ich ging jeder Unterhaltung voraus
Et donnais mon avis, que je voulais le bon
Und gab meine Meinung, die ich für die richtige hielt
Pour critiquer le monde, avec désinvolture
Um die Welt mit Lässigkeit zu kritisieren
Hier encore, j'avais 20 ans
Gestern noch war ich 20 Jahr'
Mais j'ai perdu mon temps à faire des folies
Doch ich verlor meine Zeit mit Torheiten
Qui ne me laissent au fond rien de vraiment précis
Die mir im Grunde nichts wirklich Genaues hinterlassen
Que quelques rides au front, et la peur de l'ennui
Als ein paar Falten auf der Stirn und die Angst vor der Langeweile
Car mes amours sont mortes, avant que d'exister
Denn meine Lieben sind gestorben, bevor sie existierten
Mes amis sont partis, et ne reviendront pas
Meine Freunde sind gegangen und werden nicht wiederkehren
Par ma faute j'ai fait le vide autour de moi
Durch meine Schuld habe ich Leere um mich geschaffen
Et j'ai gâché ma vie, et mes jeunes années
Und ich habe mein Leben und meine jungen Jahre vergeudet
Hier encore, j'avais 20 ans
Gestern noch war ich 20 Jahr'
Je gaspillais le temps, en croyant l'arrêter
Ich vergeudete die Zeit, in dem Glauben, sie anzuhalten
Et pour le retenir, même le devancer
Und um sie festzuhalten, ihr sogar vorauszueilen
Je n'ai fait que courir, et me suis essoufflé
Ich rannte nur und bin außer Atem geraten
Ignorant le passé, conjuguant au futur
Die Vergangenheit ignorierend, in der Zukunft konjugierend
Je précédais de moi toute conversation
Ich ging jeder Unterhaltung voraus
Et donnais mon avis, que je voulais le bon
Und gab meine Meinung, die ich für die richtige hielt
Pour critiquer le monde, avec désinvolture
Um die Welt mit Lässigkeit zu kritisieren
Hier encore, j'avais 20 ans
Gestern noch war ich 20 Jahr'
Je caressais le temps, et jouais de la vie
Ich liebkoste die Zeit und spielte mit dem Leben
Comme on joue de l'amour, et je vivais la nuit
Wie man mit der Liebe spielt, und ich lebte die Nacht
Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps
Ohne meine Tage zu zählen, die in der Zeit verflogen
J'ai fait tant de projets, qui sont restés en l'air
Ich schmiedete so viele Pläne, die in der Luft hängen blieben
J'ai fondé tant d'espoirs, qui se sont envolés
Ich hegte so viele Hoffnungen, die verflogen sind
Que je reste perdu, ne sachant aller
Dass ich verloren bleibe und nicht weiß, wohin
Les yeux cherchant le ciel, mais le cœur mis en terre
Die Augen suchen den Himmel, doch das Herz liegt in der Erde
Du meilleur et du pire, en jetant le meilleur
Vom Besten und vom Schlimmsten, das Beste wegwerfend
J'ai figé mes sourires, et j'ai glacé mes pleurs
Ich habe mein Lächeln erstarrt und meine Tränen gefroren
sont-ils à présent
Wo sind sie jetzt
À présent mes 20 ans?
Jetzt, meine 20 Jahre?





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! Feel free to leave feedback.