Les Enfoirés - Il me dit que je suis belle - Live Version - translation of the lyrics into German




Il me dit que je suis belle - Live Version
Er sagt mir, dass ich schön bin - Live Version
Et quand le temps se lasse
Und wenn die Zeit es überdrüssig ist,
De n'être que tué
nur getötet zu werden,
Plus une seconde ne passe
vergeht keine Sekunde mehr
Dans les vies d'uniformités
in den Leben voller Gleichförmigkeit.
Quand de peine en méfiance
Wenn man von Kummer zu Misstrauen,
De larmes en plus jamais
von Tränen zu "nie mehr",
Puis de dépit en défiance
und dann von Trotz zu Argwohn
On apprend à se résigner
lernt, zu resignieren,
Viennent les heures sombres
kommen die dunklen Stunden,
tout peut enfin s'allumer
in denen alles endlich aufleuchten kann,
quand les vies ne sont plus qu'ombres
wo, wenn das Leben nur noch Schatten ist,
Restent nos rêves à inventer
unsere Träume bleiben, die wir erfinden müssen.
Il me dit que je suis belle
Er sagt mir, dass ich schön bin
Et qu'il n'attendait que moi
und dass er nur auf mich gewartet hat.
Il me dit que je suis celle
Er sagt mir, dass ich die Eine bin,
Juste faite pour ses bras
wie geschaffen für seine Arme.
Il parle comme on caresse
Er spricht, wie man liebkost,
De mots qui n'existent pas
mit Worten, die es nicht gibt,
De toujours et de tendresse
von Ewigkeit und Zärtlichkeit,
Et je n'entends que sa voix
und ich höre nur seine Stimme.
Eviter les regards, prendre cet air absent
Blicke vermeiden, diese abwesende Miene annehmen,
Celui qu'ont les gens sur les boulevards
die, die Menschen auf den Boulevards haben,
Cet air qui les rend transparents
diese Miene, die sie durchsichtig macht.
Apprendre à tourner les yeux
Lernen, die Augen abzuwenden
Devant les gens qui s'aiment
vor den Menschen, die sich lieben,
Eviter tous ceux qui marchent à deux
all jene vermeiden, die zu zweit gehen,
Ceux qui s'embrassent à perdre haleine
jene, die sich atemlos küssen.
Y a-t-il un soir, un moment
Gibt es einen Abend, einen Moment,
l'on se dit c'est plus pour moi
an dem man sich sagt, das ist nichts mehr für mich,
Tous les mots doux, les coups de sang,
all die süßen Worte, die Gefühlsausbrüche,
Mais dans mes rêves, j'y ai droit
aber in meinen Träumen habe ich ein Recht darauf.
Il me dit que je suis belle
Er sagt mir, dass ich schön bin
Et qu'il n'attendait que moi
und dass er nur auf mich gewartet hat.
Il me dit que je suis celle
Er sagt mir, dass ich die Eine bin,
Juste faite pour ses bras
wie geschaffen für seine Arme.
Des mensonges et des bêtises
Lügen und Dummheiten,
Qu'un enfant ne croirait pas
die ein Kind nicht glauben würde,
Mais les nuits sont mes églises
aber die Nächte sind meine Kirchen,
Et dans mes rêves j'y crois ...
und in meinen Träumen glaube ich daran...
Il me dit que je suis belle
Er sagt mir, dass ich schön bin,
Je le vois courir vers moi
ich sehe ihn auf mich zurennen,
Ses mains me frôlent et m'entraînent
seine Hände streifen mich und ziehen mich mit,
C'est beau comme au cinéma
es ist schön wie im Kino.
Plus de trahison, de peines
Kein Verrat, kein Kummer mehr,
Mon scénario n'en veut pas
mein Drehbuch will das nicht.
Il me dit que je suis reine
Er sagt mir, dass ich eine Königin bin,
Et pauvre de moi, j'y crois
und ich Arme, ich glaube es,
Pauvre de moi, j'y crois ...
ich Arme, ich glaube es...





Writer(s): Benzi Eric Fernand, Jean-jacques Goldman


Attention! Feel free to leave feedback.