Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il me dit que je suis belle - Live Version
Er sagt mir, dass ich schön bin - Live Version
Et
quand
le
temps
se
lasse
Und
wenn
die
Zeit
es
überdrüssig
ist,
De
n'être
que
tué
nur
getötet
zu
werden,
Plus
une
seconde
ne
passe
vergeht
keine
Sekunde
mehr
Dans
les
vies
d'uniformités
in
den
Leben
voller
Gleichförmigkeit.
Quand
de
peine
en
méfiance
Wenn
man
von
Kummer
zu
Misstrauen,
De
larmes
en
plus
jamais
von
Tränen
zu
"nie
mehr",
Puis
de
dépit
en
défiance
und
dann
von
Trotz
zu
Argwohn
On
apprend
à
se
résigner
lernt,
zu
resignieren,
Viennent
les
heures
sombres
kommen
die
dunklen
Stunden,
Où
tout
peut
enfin
s'allumer
in
denen
alles
endlich
aufleuchten
kann,
Où
quand
les
vies
ne
sont
plus
qu'ombres
wo,
wenn
das
Leben
nur
noch
Schatten
ist,
Restent
nos
rêves
à
inventer
unsere
Träume
bleiben,
die
wir
erfinden
müssen.
Il
me
dit
que
je
suis
belle
Er
sagt
mir,
dass
ich
schön
bin
Et
qu'il
n'attendait
que
moi
und
dass
er
nur
auf
mich
gewartet
hat.
Il
me
dit
que
je
suis
celle
Er
sagt
mir,
dass
ich
die
Eine
bin,
Juste
faite
pour
ses
bras
wie
geschaffen
für
seine
Arme.
Il
parle
comme
on
caresse
Er
spricht,
wie
man
liebkost,
De
mots
qui
n'existent
pas
mit
Worten,
die
es
nicht
gibt,
De
toujours
et
de
tendresse
von
Ewigkeit
und
Zärtlichkeit,
Et
je
n'entends
que
sa
voix
und
ich
höre
nur
seine
Stimme.
Eviter
les
regards,
prendre
cet
air
absent
Blicke
vermeiden,
diese
abwesende
Miene
annehmen,
Celui
qu'ont
les
gens
sur
les
boulevards
die,
die
Menschen
auf
den
Boulevards
haben,
Cet
air
qui
les
rend
transparents
diese
Miene,
die
sie
durchsichtig
macht.
Apprendre
à
tourner
les
yeux
Lernen,
die
Augen
abzuwenden
Devant
les
gens
qui
s'aiment
vor
den
Menschen,
die
sich
lieben,
Eviter
tous
ceux
qui
marchent
à
deux
all
jene
vermeiden,
die
zu
zweit
gehen,
Ceux
qui
s'embrassent
à
perdre
haleine
jene,
die
sich
atemlos
küssen.
Y
a-t-il
un
soir,
un
moment
Gibt
es
einen
Abend,
einen
Moment,
Où
l'on
se
dit
c'est
plus
pour
moi
an
dem
man
sich
sagt,
das
ist
nichts
mehr
für
mich,
Tous
les
mots
doux,
les
coups
de
sang,
all
die
süßen
Worte,
die
Gefühlsausbrüche,
Mais
dans
mes
rêves,
j'y
ai
droit
aber
in
meinen
Träumen
habe
ich
ein
Recht
darauf.
Il
me
dit
que
je
suis
belle
Er
sagt
mir,
dass
ich
schön
bin
Et
qu'il
n'attendait
que
moi
und
dass
er
nur
auf
mich
gewartet
hat.
Il
me
dit
que
je
suis
celle
Er
sagt
mir,
dass
ich
die
Eine
bin,
Juste
faite
pour
ses
bras
wie
geschaffen
für
seine
Arme.
Des
mensonges
et
des
bêtises
Lügen
und
Dummheiten,
Qu'un
enfant
ne
croirait
pas
die
ein
Kind
nicht
glauben
würde,
Mais
les
nuits
sont
mes
églises
aber
die
Nächte
sind
meine
Kirchen,
Et
dans
mes
rêves
j'y
crois
...
und
in
meinen
Träumen
glaube
ich
daran...
Il
me
dit
que
je
suis
belle
Er
sagt
mir,
dass
ich
schön
bin,
Je
le
vois
courir
vers
moi
ich
sehe
ihn
auf
mich
zurennen,
Ses
mains
me
frôlent
et
m'entraînent
seine
Hände
streifen
mich
und
ziehen
mich
mit,
C'est
beau
comme
au
cinéma
es
ist
schön
wie
im
Kino.
Plus
de
trahison,
de
peines
Kein
Verrat,
kein
Kummer
mehr,
Mon
scénario
n'en
veut
pas
mein
Drehbuch
will
das
nicht.
Il
me
dit
que
je
suis
reine
Er
sagt
mir,
dass
ich
eine
Königin
bin,
Et
pauvre
de
moi,
j'y
crois
und
ich
Arme,
ich
glaube
es,
Pauvre
de
moi,
j'y
crois
...
ich
Arme,
ich
glaube
es...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benzi Eric Fernand, Jean-jacques Goldman
Attention! Feel free to leave feedback.