Les Enfoirés - Je L'Aime A Mourir - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Enfoirés - Je L'Aime A Mourir




I am the coming of a new age
Я приход новой эры.
Past your shit by far
Мимо твоего дерьма далеко
I was a puzzle in your sick life,
Я был головоломкой в твоей больной жизни,
But will never be a piece anymore.
Но больше никогда не буду ее частью.
Because I worked through your fucking bullshit
Потому что я работал над твоим гребаным дерьмом
And I worked through your fucking lies
И я работал над твоей гребаной ложью.
Now I'm working on the edge
Теперь я работаю на грани.
With a thousand times the stress,
С тысячекратным стрессом,
So I can damn you down to size.
Так что я могу проклясть тебя до размера.
I worked in your fucking warehouse
Я работал на твоем чертовом складе
I worked in your fucking dream
Я работал в твоем гребаном сне
I worked on the edge of the product community
Я работал на краю продуктового сообщества.
And found that nothing's what it seemed
И обнаружил, что все не так, как казалось.
I fucking hate you...
Я, блядь, ненавижу тебя...
Devy worked in the corner of the piss yard
Дэви работал в углу помойки.
Bored and plagued by pain,
Измученный и измученный болью,
Devy got a taste of the corporate community,
Дэви почувствовал вкус корпоративного сообщества
And never went back again.
И больше никогда туда не возвращался.
I worked for you fucking bastards
Я работал на вас гребаные ублюдки
I worked for your fucking lies
Я работал на твою гребаную ложь
I went and pissed away too may fucking opportunities
Я тоже пошел и разозлился может быть гребаные возможности
To try and make you fuckers feel right
Чтобы попытаться заставить вас ублюдков чувствовать себя хорошо
And I fucking hate you...
И я чертовски ненавижу тебя...
I am the coming of a new age
Я приход новой эры.
Stained we still stand tall
Запятнанные мы все еще стоим высоко
I am the coming of a new age
Я приход новой эры.
And I will never fall
И я никогда не упаду.
I bear the questions of a new time
Я несу вопросы нового времени.
Seen but never heard
Видел, но никогда не слышал.
I've seen the comings of a new time, get ready...
Я видел приближение Нового времени, готовься...
Coz here it comes.
Потому что вот оно.
Pushing your incompetance,
Отбрасывая в сторону свою некомпетентность
And racial views aside
И расовые взгляды
And never now,
И никогда теперь,
Until death again, is there anywhere to... hide
До самой смерти, нет места, чтобы ... спрятаться.
It starts here my friends,
Все начинается здесь, друзья мои.
My brothers and sisters,
Мои братья и сестры,
The courage to show what is brave, and not to be weakened
Смелость показать, что такое храбрость, и не быть ослабленным.
To stand it through, by any length
Выстоять до конца, любой ценой.
To look into the eyes,
Смотреть в глаза,
And have the strength of men who say "fuck you"
И иметь силу мужчин, которые говорят: "пошел ты!"
I won't do what you tell me...
Я не буду делать то, что ты мне скажешь...
I don't care who you are...
Мне все равно, кто ты...
I'll never stop believing...
Я никогда не перестану верить...
And I'll never be the one who takes the heat in the name
И я никогда не буду тем, кто принимает удар на себя.
Of the remorse that isn't pushed into a hole
О раскаянии, которое не загнали в яму.
Waiting now, and packing down
Теперь жду и собираю вещи.
Into the open spaces we must go and not be frightened
Мы должны выйти на просторы и не бояться.
As children we came,
Мы пришли детьми.
As children we go,
Как дети мы идем,
So never look behind you, never look behind... "fuck you"
Так что никогда не оглядывайся назад, никогда не оглядывайся назад... " пошел ты!"
It isn't a decision.
Это не решение.
It's a sign of greater things.
Это знак великих дел.
And a loss will never matter...
И потеря никогда не будет иметь значения...





Writer(s): FRANCIS CABREL


Attention! Feel free to leave feedback.