Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chanson des Restos - Live Version - Tous ensemble
Das Lied der Restos - Live-Version - Alle zusammen
Aujourd'hui,
on
n'a
plus
le
droit
Heute
hat
man
kein
Recht
mehr,
Ni
d'avoir
faim,
ni
d'avoir
froid
weder
Hunger
noch
Kälte
zu
haben.
Dépassé
le
chacun
pour
soi
Das
"Jeder
für
sich"
ist
vorbei,
Quand
je
pense
à
toi,
je
pense
à
moi
denn
wenn
ich
an
dich
denke,
Liebste,
denke
ich
an
mich.
Je
te
promets
pas
le
grand
soir
Ich
verspreche
dir
nicht
den
großen
Abend,
Mais
juste
à
manger
et
à
boire
sondern
nur
etwas
zu
essen
und
zu
trinken,
Un
peu
de
pain
et
de
chaleur
ein
wenig
Brot
und
Wärme
Dans
les
restos,
les
restos
du
cœur
in
den
Restos,
den
Restos
des
Herzens.
Aujourd'hui,
on
n'a
plus
le
droit
Heute
hat
man
kein
Recht
mehr,
Ni
d'avoir
faim,
ni
d'avoir
froid
weder
Hunger
noch
Kälte
zu
haben.
Dépassé
le
chacun
pour
soi
Das
"Jeder
für
sich"
ist
vorbei,
Quand
je
pense
à
toi,
je
pense
à
moi
denn
wenn
ich
an
dich
denke,
Liebste,
denke
ich
an
mich.
Je
te
promets
pas
le
grand
soir
Ich
verspreche
dir
nicht
den
großen
Abend,
Mais
juste
à
manger
et
à
boire
sondern
nur
etwas
zu
essen
und
zu
trinken,
Un
peu
de
pain
et
de
chaleur
ein
wenig
Brot
und
Wärme
Dans
les
restos,
les
restos
du
cœur
in
den
Restos,
den
Restos
des
Herzens.
Aujourd'hui,
on
n'a
plus
le
droit
Heute
hat
man
kein
Recht
mehr,
Ni
d'avoir
faim,
ni
d'avoir
froid
weder
Hunger
noch
Kälte
zu
haben.
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah-ah
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah-ah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vaucaire, Goehr
Attention! Feel free to leave feedback.