Lyrics and translation Les Enfoirés - La chanson du bénévole - Live Version
La chanson du bénévole - Live Version
The Volunteer's Song - Live Version
Mes
chaussures
sont
aussi
pourries
My
shoes
are
just
as
rotten
Que
celles
des
gens
qui
passent
ici
As
those
of
the
people
who
pass
by
here
Mon
manteau
n'est
pas
beaucoup
plus
neuf
My
coat
is
not
much
newer
Que
celui
du
pauvre
Rutebeuf
Than
that
of
poor
Rutebeuf
Moi,
j'ai
mal
au
dos
comme
tout
l'monde
I
have
a
backache
like
everyone
else
Des
coups
de
blues
et
mes
zones
d'ombre
Blues
and
dark
thoughts
On
n'a
pas
trop
mais
on
a
du
bol
We
don't
have
much,
but
we're
lucky
Et
nos
vies
chantent
"on
est
bénévole"
And
our
lives
sing
"we're
volunteers"
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
Bienvenue
dans
ma
vie
Welcome
to
my
life
Dans
ma
maison
y
a
ni
plus
ni
moins
In
my
house
there
is
no
more
or
less
Ni
plus
ni
moins
que
chez
le
voisin
No
more
or
less
than
in
the
neighbor's
Un
peu
plus
d'amour
à
partager
A
little
more
love
to
share
Et
moins
de
temps
devant
la
télé
And
less
time
in
front
of
the
TV
Je
ne
dis
pas
trop
ce
que
je
fais
I
don't
talk
much
about
what
I
do
L'humanité
par
ici
c'est
suspect
Humanity
is
suspect
around
here
Pas
de
médaille
ni
d'auréole
No
medals
or
halos
On
n'est
pas
des
saints,
juste
des
bénévoles
We're
not
saints,
just
volunteers
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
C'est
comme
ça
que
je
vis
This
is
how
I
live
Bienvenue
dans
ma
vie
Welcome
to
my
life
Bienvenue
dans
ma
vie
Welcome
to
my
life
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La
vie
que
j'ai
choisi
The
life
I
chose
Et
quand
on
me
demande
pourquoi
And
when
they
ask
me
why
Et
qu'est-ce
que
j'y
gagne?
And
what's
in
it
for
me?
Pour
des
gens
qu'on
ne
connaît
même
pas
For
people
we
don't
even
know
Tous
un
peu
louches
et
coupables
All
a
bit
shady
and
guilty
Parfois
sans
même
un
merci
Sometimes
without
even
a
thank
you
C'est
pas
toujours
facile
It's
not
always
easy
Mais
qui
changera
tout
ça
sinon
toi
et
moi?
But
who
will
change
all
this
if
not
you
and
me?
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
Bienvenue
dans
ma
vie
Welcome
to
my
life
Bienvenue
dans
ma
vie
Welcome
to
my
life
Nos
chaussures
sont
aussi
pourries
Our
shoes
are
just
as
rotten
Que
celles
des
gens
qui
passent
ici
As
those
of
the
people
who
pass
by
here
Nos
manteaux
sont
pas
beaucoup
plus
neufs
Our
coats
are
not
much
newer
Que
celui
du
pauvre
Rutebeuf
Than
that
of
poor
Rutebeuf
Oui
mais
j'ai
des
amis
But
I
have
friends
Pas
beaucoup
mais
des
vrais
Not
many,
but
real
ones
Et
tant
de
sourires
que
d'autres
n'auront
jamais
And
so
many
smiles
that
others
will
never
have
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
Bienvenue
dans
nos
vies
Welcome
to
our
lives
Bienvenue
dans
nos
vies
Welcome
to
our
lives
C'est
comme
ça
que
je
vis
This
is
the
way
I
live
Bienvenue,
toi
aussi
Welcome,
you
too
La
vie
qu'on
a
choisie
The
life
we
chose
La
vie
qu'on
a
choisie
The
life
we
chose
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la
Bienvenue
toi
aussi
Welcome,
you
too
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Jacques Goldman, Frederic Laurent Guillaum Chateau
Attention! Feel free to leave feedback.