Les Enfoirés - La fleur aux dents - Live Version - translation of the lyrics into German




La fleur aux dents - Live Version
Mit der Blume zwischen den Zähnen - Live Version
J'ai dépensé ma jeunesse comme une poignée de monnaie
Ich habe meine Jugend ausgegeben wie eine Handvoll Kleingeld
J'ai fait un peu de tout, un peu partout, sans savoir rien faire
Ich habe von allem ein bisschen gemacht, überall ein bisschen, ohne etwas richtig zu können
La fleur aux dents, c'était tout ce que j'avais
Die Blume zwischen den Zähnen, das war alles, was ich hatte
Mais je savais bien que toutes les femmes du monde m'attendaient
Aber ich wusste genau, dass alle Frauen der Welt auf mich warteten
Il y a les filles dont on rêve et celles avec qui l'on dort
Es gibt Mädchen, von denen man träumt, und solche, mit denen man schläft
Il y a des filles qu'on regrette et celles qui laissent des remords
Es gibt Mädchen, die man bereut, und solche, die Reue hinterlassen
Il y a les filles que l'on aime et celles qu'on aurait pu aimer
Es gibt Mädchen, die man liebt, und solche, die man hätte lieben können
Et un jour il y a la femme qu'on attendait
Und eines Tages gibt es die Frau, auf die man gewartet hat
J'ai connu des lits de camp bien plus doux qu'un oreiller
Ich habe Feldbetten kennengelernt, die weicher waren als ein Kopfkissen
Et des festins de roi sur le zinc d'un buffet de gare
Und königliche Festmahle auf der Theke eines Bahnhofsbuffets
J'ai connu bien des gens, je les ai tous bien aimés
Ich habe viele Leute kennengelernt, ich habe sie alle sehr geliebt
Mais dans leur visage au fond, je n'ai rien fait que te chercher
Aber in ihren Gesichtern habe ich im Grunde nur dich gesucht
Il y a des hommes dont on rêve et ceux avec qui l'on dort
Es gibt Männer, von denen man träumt, und solche, mit denen man schläft
Il y a des hommes qu'on regrette et ceux qui laissent des remords
Es gibt Männer, die man bereut, und solche, die Reue hinterlassen
Il y a les hommes que l'on aime et ceux qu'on aurait pu aimer
Es gibt Männer, die man liebt, und solche, die man hätte lieben können
Puis un jour il y a l'homme qu'on attendait
Und eines Tages gibt es den Mann, auf den man gewartet hat
Un jour ici, l'autre
Eines Tages hier, am anderen dort
Un jour riche et l'autre pas
Eines Tages reich und am anderen nicht
J'avais faim de tout voir, de tout savoir
Ich war hungrig darauf, alles zu sehen, alles zu wissen
J'avais tellement à faire
Ich hatte so viel zu tun
À me tromper de chemin tant de fois
Mich so oft zu verirren
J'ai quand même fini par trouver celui qui mène à toi
Ich habe trotzdem am Ende den Weg gefunden, der zu dir führt
Il y a les filles dont on rêve et celles avec qui l'on dort
Es gibt Mädchen, von denen man träumt, und solche, mit denen man schläft
Il y a des filles qu'on regrette et celles qui laissent des remords
Es gibt Mädchen, die man bereut, und solche, die Reue hinterlassen
Il y a des filles que l'on aime, celles qu'on aurait pu aimer
Es gibt Mädchen, die man liebt, und solche, die man hätte lieben können
Puis un jour il y a la femme qu'on attendait
Und eines Tages gibt es die Frau, auf die man gewartet hat
La-la-la-lala-lala-la, la-la-la-lala-lala
La-la-la-lala-lala-la, la-la-la-lala-lala
La-la-la-lala-lala-la, la-la-la-lala-lala
La-la-la-lala-lala-la, la-la-la-lala-lala
La-la-la-lala-lala-la, la-la-la-lala-lala
La-la-la-lala-lala-la, la-la-la-lala-lala
La-la-la-lala-lala-la la-la-la
La-la-la-lala-lala-la la-la-la
Il y a les filles dont on rêve et qui vous laisse comme un con
Es gibt Mädchen, von denen man träumt, und die einen wie einen Idioten stehen lassen
Toutes ces filles, ces starlettes qui passent à la télévision
All diese Mädchen, diese Starlets, die im Fernsehen auftreten
(La-la-la-lala-lala-la) Bonsoir
(La-la-la-lala-lala-la) Guten Abend
Oh, bonsoir Mademoiselle, c'est vous qui chantiez?
Oh, guten Abend, Mademoiselle, haben Sie gesungen?
Oui (ah mais vous chantez vraiment très bien)
Ja (ah, aber Sie singen wirklich sehr gut)
Vous voulez bien m'apprendre à chanter?
Möchten Sie mir beibringen, wie man singt?
On y va? (Ouais, on y va)
Gehen wir? (Ja, gehen wir)
La-la-la-lala-lala-la, la-la-la-lala-lala
La-la-la-lala-lala-la, la-la-la-lala-lala
La-la-la-lala-lala-la, la-la-la-lala-lala
La-la-la-lala-lala-la, la-la-la-lala-lala
La-la-la-lala-lala-la, la-la-la-lala-lala
La-la-la-lala-lala-la, la-la-la-lala-lala
La-la-la-lala-lala-la la-la-la
La-la-la-lala-lala-la la-la-la





Writer(s): Claude Lemesle, Joe Dassin


Attention! Feel free to leave feedback.