Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les gens du Nord - Live Version
Die Menschen des Nordens - Live Version
Les
gens
du
Nord
Die
Menschen
des
Nordens
Ont
dans
leurs
yeux
le
bleu
qui
manque
à
leur
décor
Haben
in
ihren
Augen
das
Blau,
das
ihrer
Landschaft
fehlt
Les
gens
du
Nord
Die
Menschen
des
Nordens
Ont
dans
le
cœur
le
soleil
qu'ils
n'ont
pas
dehors
Haben
im
Herzen
die
Sonne,
die
ihnen
draußen
fehlt
Les
gens
du
Nord
Die
Menschen
des
Nordens
Ouvrent
toujours
leurs
portes
à
ceux
qui
ont
souffert
Öffnen
immer
ihre
Türen
für
jene,
die
gelitten
haben
Les
gens
du
Nord
Die
Menschen
des
Nordens
N'oublient
pas
qu'ils
ont
vécu
des
années
d'enfer
Vergessen
nicht,
dass
sie
Jahre
der
Hölle
erlebt
haben
Si
leurs
maisons
sont
alignées
Wenn
ihre
Häuser
aufgereiht
sind
C'est
par
souci
d'égalité
Dann
aus
Sorge
um
Gleichheit
Et
les
péniches,
pauvres
ou
riches
Und
die
Kähne,
arm
oder
reich
Portent
le
fruit
de
vos
efforts
Tragen
die
Frucht
eurer
Anstrengungen
Les
gens
du
Nord
Die
Menschen
des
Nordens
Courbent
le
dos
lorsque
le
vent
souffle
trop
fort
Beugen
den
Rücken,
wenn
der
Wind
zu
stark
bläst
Les
gens
du
Nord
Die
Menschen
des
Nordens
Se
lèvent
tôt,
car
de
là
dépend
tout
leur
sort
Stehen
früh
auf,
denn
davon
hängt
ihr
ganzes
Schicksal
ab
À
l'horizon
de
vos
campagnes
Am
Horizont
eurer
Felder
C'est
le
charbon
qui
est
montagne
Ist
es
die
Kohle,
die
den
Berg
bildet
Les
rues
des
villes,
dorment
tranquilles
Die
Straßen
der
Städte
schlafen
ruhig
La
pluie
tombant
sur
les
pavés
Der
Regen
fällt
auf
das
Kopfsteinpflaster
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
L'accordéon
nous
fait
danser
Das
Akkordeon
bringt
uns
zum
Tanzen
Et
puis
la
bière
nous
fait
chanter
Und
dann
bringt
uns
das
Bier
zum
Singen
Et
quand
la
fête,
tourne
les
têtes
Und
wenn
das
Fest
die
Köpfe
verdreht
On
en
voit
deux
se
marier
Sieht
man
zwei
sich
vermählen
Les
gens
du
Nord
Die
Menschen
des
Nordens
Ont
dans
les
yeux
le
bleu
qui
manque
à
leur
décor
Haben
in
ihren
Augen
das
Blau,
das
ihrer
Landschaft
fehlt
Les
gens
du
Nord
Die
Menschen
des
Nordens
Ont
dans
le
cœur
le
soleil
qu'ils
n'ont
pas
dehors
Haben
im
Herzen
die
Sonne,
die
ihnen
draußen
fehlt
Les
gens
du
Nord
Die
Menschen
des
Nordens
Ont
dans
les
yeux
le
bleu
qui
manque
à
leur
décor
Haben
in
ihren
Augen
das
Blau,
das
ihrer
Landschaft
fehlt
Les
gens
du
Nord
Die
Menschen
des
Nordens
Ont
dans
le
cœur
le
soleil
qu'ils
n'ont
pas
dehors
Haben
im
Herzen
die
Sonne,
die
ihnen
draußen
fehlt
Les
gens
du
Nord
Die
Menschen
des
Nordens
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Demarny, Enrico Macias, Jean Claudric
Attention! Feel free to leave feedback.