Lyrics and translation Les Enfoirés - Morgane de toi - Live Version
Morgane de toi - Live Version
Морган от тебя - Концертная версия
Y'a
un
mariolle,
il
a
au
moins
quatre
ans
Тут
есть
один
мальчишка,
ему
лет
четыре,
Y
veut
t'
piquer
ta
pelle
et
ton
seau
Он
хочет
стащить
твою
лопатку
и
ведерко,
Ta
couche
culotte
avec
tes
bonbecs
dedans
Твои
подгузники
со
всеми
твоими
конфетами,
Lolita,
défend-toi,
fous-y
un
coup
d'
râteau
dans
l'
dos
Лолита,
защищайся,
дай
ему
граблями
по
спине.
Attend
un
peu
avant
de
t'
faire
emmerder
Подожди
немного,
прежде
чем
позволишь
командовать
собой
Par
ces
p'tits
machos
qui
pensent
qu'à
une
chose
Этим
маленьким
мачо,
которые
думают
только
об
одном,
Jouer
au
docteur
non
conventionné
Играть
во
врача
нетрадиционными
методами,
J'y
ai
joué
aussi,
je
sais
de
quoi
j'
cause
Я
тоже
играл
в
это,
я
знаю,
о
чем
говорю.
J'
les
connais
bien
les
play-boys
des
bacs
à
sable
Я
хорошо
знаю
этих
плейбоев
из
песочницы,
J'
draguais
leurs
mères
avant
d'
connaître
la
tienne
Я
клеил
их
матерей
еще
до
того,
как
встретил
твою.
Si
tu
les
écoutes
y
t'
feront
porter
leurs
cartables
Если
будешь
их
слушать,
они
заставят
тебя
носить
их
портфели.
'Reusement
qu'
j'
suis
là,
que
j'
te
regarde
et
que
j'
t'aime
Хорошо,
что
я
здесь,
что
я
присматриваю
за
тобой
и
люблю
тебя.
J'
suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'
suis
pas
Я
всего
лишь
призрак,
когда
ты
идешь
туда,
где
меня
нет.
Tu
sais
ma
môme
Ты
же
знаешь,
малышка,
Que
j'
suis
morgane
de
toi
Что
я
твой
морган.
Comme
j'en
ai
marre
de
m'
faire
tatouer
des
machins
Как
же
мне
надоело
набивать
эти
дурацкие
татуировки,
Qui
m'
font
comme
une
bande
dessinée
sur
la
peau
Из-за
которых
моя
кожа
похожа
на
комикс.
J'ai
écrit
ton
nom
avec
des
clous
dorés
Я
написал
твое
имя
золотыми
гвоздями,
Un
par
un,
plantés
dans
le
cuir
de
mon
blouson
dans
l'
dos
Один
за
другим,
вбитыми
в
кожу
моей
куртки
на
спине.
T'es
la
seule
gonzesse
que
j'
peux
tenir
dans
mes
bras
Ты
единственная
девчонка,
которую
я
могу
держать
на
руках,
Sans
m'
démettre
une
épaule,
sans
plier
sous
ton
poids
Не
вывихнув
плечо,
не
сгибаясь
под
твоим
весом.
Tu
pèses
moins
lourd
qu'un
moineau
qui
mange
pas
Ты
весишь
меньше,
чем
воробей,
который
не
ест.
Déploie
jamais
tes
ailes,
Lolita
t'envole
pas
Никогда
не
раскрывай
свои
крылья,
Лолита,
не
улетай.
Avec
tes
miches
de
rat
qu'on
dirait
des
noisettes
С
твоими
булочками,
похожими
на
лесные
орехи,
Et
ta
peau
plus
sucrée
qu'un
pain
au
chocolat
И
твоей
кожей,
слаще
шоколадной
булочки.
Tu
risques
de
donner
faim
a
un
tas
de
p'tits
mecs
Ты
рискуешь
пробудить
аппетит
у
кучи
маленьких
мужиков,
Quand
t'iras
à
l'école,
si
jamais
t'y
vas
Когда
пойдешь
в
школу,
если
вообще
когда-нибудь
пойдешь.
Qu'est-ce
qu'
tu
m'
racontes
tu
veux
un
p'tit
frangin
Что
ты
мне
такое
говоришь?
Ты
хочешь
маленького
братика?
Tu
veux
qu'
j'
t'achète
un
ami
Pierrot
Ты
хочешь,
чтобы
я
купил
тебе
друга
Пьеро?
Eh
les
bébés
ça
s'
trouve
pas
dans
les
magasins
Эй,
дети
не
продаются
в
магазинах.
Puis
j'
crois
pas
que
ta
mère
voudra
qu'
j'
lui
fasse
un
p'tit
dans
l'
dos
И
я
не
думаю,
что
твоя
мама
захочет,
чтобы
я
сделал
ей
малыша.
Ben
quoi
Lola
on
est
pas
bien
ensemble
Ну
что
ты,
Лола,
разве
нам
не
хорошо
вместе?
Tu
crois
pas
qu'on
est
déjà
bien
assez
nombreux
Ты
не
думаешь,
что
нас
и
так
уже
достаточно
много?
T'entends
pas
c'
bruit,
c'est
le
monde
qui
tremble
Ты
не
слышишь
этот
шум?
Это
мир
содрогается
Sous
les
cris
des
enfants
qui
sont
malheureux
От
криков
несчастных
детей.
Allez
viens
avec
moi,
j'
t'embarque
dans
ma
galère
Пойдем
со
мной,
я
возьму
тебя
на
свою
галеру.
Dans
mon
arche
y'a
d'
la
place
pour
tous
les
marmots
В
моем
ковчеге
есть
место
для
всех
детей.
Avant
qu'
ce
monde
devienne
un
grand
cimetière
Прежде
чем
этот
мир
превратится
в
огромное
кладбище,
Faut
profiter
un
peu
du
vent
qu'on
a
dans
l'
dos
Нужно
немного
насладиться
попутным
ветром.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Franck Langolff
Attention! Feel free to leave feedback.