Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prière païenne - Live
Heidnisches Gebet - Live
Les
mains
serrées,
ça
c'est
facile
Die
Hände
gefaltet,
das
ist
einfach
Fermer
les
yeux,
j'aime
plutôt
ça
Die
Augen
schließen,
das
mag
ich
sogar
Genoux
pliés,
pas
impossible
Die
Knie
beugen,
nicht
unmöglich
Se
taire
un
peu,
hmm,
pourquoi
pas?
Ein
wenig
schweigen,
hmm,
warum
nicht?
Mais
ma
prière,
elle
est
qu'à
moi
Aber
mein
Gebet,
es
ist
nur
meins
J'y
mets
tout
ce
que
j'aime
Ich
lege
alles
hinein,
was
ich
liebe
Ce
que
j'espère
Was
ich
erhoffe
Et
tout
ce
que
je
crois
Und
alles,
was
ich
glaube
Je
prie
la
terre
de
toute
ma
voix
Ich
bete
zur
Erde
mit
meiner
ganzen
Stimme
Mais
pas
le
ciel,
il
m'entend
pas
Aber
nicht
zum
Himmel,
er
hört
mich
nicht
Mais
pas
le
ciel,
trop
haut
pour
moi
Aber
nicht
zum
Himmel,
zu
hoch
für
mich
Quand
j'me
réveille,
je
loue
le
jour
Wenn
ich
aufwache,
preise
ich
den
Tag
La
vie
toujours,
toutes
ses
merveilles
Das
Leben
immer,
all
seine
Wunder
Je
prie
les
roses,
je
pris
les
bois
Ich
bete
zu
den
Rosen,
ich
bete
zu
den
Wäldern
Les
virtuoses,
n'importe
quoi
Zu
den
Virtuosen,
zu
was
auch
immer
Je
prie
l'hiver
quand
il
s'en
va
Ich
bete
zum
Winter,
wenn
er
geht
L'été,
les
étoiles
et
la
mer
Zum
Sommer,
zu
den
Sternen
und
zum
Meer
Et
le
soleil
et
ses
éclats
Und
zur
Sonne
und
ihrem
Glanz
Et
j'suis
sincère,
j'prie
pour
tout
ça
Und
ich
bin
aufrichtig,
ich
bete
für
all
das
Mais
toi
le
ciel,
tu
n'entends
pas
Aber
du,
Himmel,
du
hörst
nicht
Et
toi
le
ciel,
est-ce
que
t'es
là?
Und
du,
Himmel,
bist
du
da?
C'est
ma
prière
païenne
Das
ist
mein
heidnisches
Gebet
Mon
crédo,
ma
profession
de
foi
Mein
Credo,
mein
Glaubensbekenntnis
C'est
ma
supplique
terrienne
Das
ist
meine
irdische
Bitte
J'y
mets
tout
ce
que
j'espère
Ich
lege
alles
hinein,
was
ich
erhoffe
Et
tout
ce
que
je
crois
Und
alles,
was
ich
glaube
Je
prie
la
terre,
de
toute
ma
voix
Ich
bete
zur
Erde,
mit
meiner
ganzen
Stimme
Et
toi
le
ciel,
nous
oublie
pas
Und
du,
Himmel,
vergiss
uns
nicht
Je
prie
les
hommes,
je
prie
les
rois
Ich
bete
zu
den
Menschen,
ich
bete
zu
den
Königen
D'être
plus
homme,
d'être
moins
roi
Mehr
Mensch
zu
sein,
weniger
König
Je
prie
les
yeux,
les
yeux
défaits
Ich
bete
zu
den
Augen,
den
verlorenen
Augen
Ce
que
les
cieux
ne
voient
jamais
Was
die
Himmel
nie
sehen
Je
prie
l'amour
et
nos
cerveaux
Ich
bete
zur
Liebe
und
unseren
Gehirnen
Qu'on
imagine
et
qu'on
se
bouge
Dass
wir
uns
etwas
vorstellen
und
uns
bewegen
Et
sans
trop
compter
sur
là-haut
Und
ohne
zu
sehr
auf
da
oben
zu
zählen
Savant
poète,
je
prie
pour
toi
Gelehrter
Poet,
ich
bete
für
dich
Toi,
le
ciel
(écoute-moi),
écoute-moi
Du,
Himmel
(höre
mir
zu),
höre
mir
zu
Et
toi
le
ciel
entend
ma
voix
Und
du,
Himmel,
höre
meine
Stimme
(Toi
le
ciel,
toi
le
ciel)
(Du,
Himmel,
du,
Himmel)
(Toi
le
ciel,
toi
le
ciel)
nous
oublie
pas
(Du,
Himmel,
du,
Himmel)
vergiss
uns
nicht
(Toi
le
ciel,
toi
le
ciel)
toi
le
ciel
(Du,
Himmel,
du,
Himmel)
du,
Himmel
(Toi
le
ciel,
toi
le
ciel)
(Du,
Himmel,
du,
Himmel)
(Toi
le
ciel,
toi
le
ciel)
(Du,
Himmel,
du,
Himmel)
(Toi
le
ciel,
toi
le
ciel)
(Du,
Himmel,
du,
Himmel)
Je
prie
la
paix,
l'inespérée
Ich
bete
für
den
Frieden,
den
unerhofften
Les
"Notre
Père"
n'ont
rien
donné
Die
"Vaterunser"
haben
nichts
gebracht
Et
tous
les
hommes
de
lumière
Und
all
die
Menschen
des
Lichts
Qui
font
la
guerre
à
la
guerre
Die
Krieg
gegen
den
Krieg
führen
Je
prie
nos
rêves,
je
prie
nos
bras
Ich
bete
zu
unseren
Träumen,
ich
bete
zu
unseren
Armen
Mais
toi
le
ciel,
entends
nos
voix
Aber
du,
Himmel,
höre
unsere
Stimmen
Et
toi
le
ciel,
entends
nos
voix
Und
du,
Himmel,
höre
unsere
Stimmen
Entends
nos
voix
(toi
le
ciel)
Höre
unsere
Stimmen
(du,
Himmel)
(Toi
le
ciel)
(Du,
Himmel)
(Toi
le
ciel)
ne
s'ouvrez
pas
(Du,
Himmel)
öffnet
euch
nicht
(Toi
le
ciel)
je
prie,
(toi
le
ciel)
je
prie
pour
toi
(Du,
Himmel)
ich
bete,
(du,
Himmel)
ich
bete
für
dich
(Toi
le
ciel)
toi
le
ciel
(Du,
Himmel)
du,
Himmel
(Toi
le
ciel)
toi
le
ciel
(Du,
Himmel)
du,
Himmel
(Toi
le
ciel)
toi
le
ciel
(Du,
Himmel)
du,
Himmel
(Toi
le
ciel)
toi
le
ciel
(Du,
Himmel)
du,
Himmel
(Toi
le
ciel)
toi
le
ciel
(Du,
Himmel)
du,
Himmel
(Toi
le
ciel)
toi
le
ciel
(Du,
Himmel)
du,
Himmel
(Toi
le
ciel)
toi
le
ciel
(Du,
Himmel)
du,
Himmel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! Feel free to leave feedback.