Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fête de l'école
Das Schulfest
Pa
la
papapa
pala
paaa
la
pa
Pa
la
papapa
pala
paaa
la
pa
Pa
la
papapa
pala
paaa
la
pa
Pa
la
papapa
pala
paaa
la
pa
Pa
la
papapa
pala
paaa
la
pa
Pa
la
papapa
pala
paaa
la
pa
Pa
la
papapa
pala
paaa
la
pa
Pa
la
papapa
pala
paaa
la
pa
C'est
la
fête
de
l'école
aujourd'hui
Heute
ist
das
Schulfest
C'est,
je
crois,
le
plus
beau
jour
de
ma
vie
Es
ist,
glaube
ich,
der
schönste
Tag
meines
Lebens
En
plus,
j'ai
trop
de
la
chance,
un
truc
de
fou
Außerdem
habe
ich
riesiges
Glück,
total
verrückt
Pendant
deux
heures
je
m'occupe
du
chamboule-tout
Zwei
Stunden
lang
kümmere
ich
mich
um
das
Dosenwerfen
C'est
une
sorte
de
jeu,
hyper
marrant
Das
ist
so
eine
Art
Spiel,
total
lustig
Un
jeu
qui
plaît
à
pas
mal
d'enfants
Ein
Spiel,
das
ziemlich
vielen
Kindern
gefällt
En
fait,
avec
une
balle,
faut
faire
tomber
des
boîtes
Eigentlich
muss
man
mit
einem
Ball
Dosen
umwerfen
Et
du
coup,
ben
c'est
moi
qui
ramasse
les
boîtes
Und
deshalb,
tja,
bin
ich
derjenige,
der
die
Dosen
aufsammelt
C'est
cool
on
a
de
la
chance
avec
le
temps
Es
ist
cool,
wir
haben
Glück
mit
dem
Wetter
Vu
qu'en
fait
les
stands
sont
dehors
Da
die
Stände
ja
draußen
sind
Ok,
il
pleut
et
il
y
a
beaucoup
d'vent
Okay,
es
regnet
und
es
ist
sehr
windig
Mais
du
coup
le
soleil
ne
tape
pas
trop
fort
Aber
dafür
knallt
die
Sonne
nicht
zu
stark
Une
sorte
d'affreux
gamin,
prénommé
Pierre
So
ein
schrecklicher
Bengel
namens
Pierre
N'arrête
pas
de
me
viser
avec
son
lance-pierre
Hört
nicht
auf,
mit
seiner
Schleuder
auf
mich
zu
zielen
Il
parait
que
c'est
le
fils
de
la
directrice
Anscheinend
ist
er
der
Sohn
der
Direktorin
D'ailleurs
ça
fait
bien
rire
MADAME
la
directrice
Außerdem
bringt
das
FRAU
Direktorin
ziemlich
zum
Lachen
Mais
MOI,
en
fait,
pour
de
vrai
Aber
ICH,
ehrlich
gesagt,
im
Ernst
J'suis
en
train
d'péter
un
plomb
Ich
bin
dabei,
durchzudrehen
J'vais
chopper
la
dirlo
Ich
schnapp'
mir
die
Direktorin
J'vais
lui
couper
la
tête
Ich
schneide
ihr
den
Kopf
ab
Et
j'la
mettrai
sur
un
pic
Und
ich
spieße
ihn
auf
einen
Pfahl
J'passerai
devant
l'école
Ich
werde
an
der
Schule
vorbeigehen
J'écrirai
avec
son
sang
Ich
werde
mit
ihrem
Blut
schreiben
Que
l'école
est
finie
Dass
die
Schule
aus
ist
Deux
papas
sympas
et
probablement
un
peu
musiciens
Zwei
nette
Väter,
wahrscheinlich
auch
ein
bisschen
Musiker
Ont
préparé
comme
une
sorte
d'attraction
Haben
so
eine
Art
Attraktion
vorbereitet
C'est
un
truc
hyper
drôle
avec
des
chansons
Das
ist
eine
total
lustige
Sache
mit
Liedern
Et
ils
ont
donné
à
chaque
enfant
un
tambourin
Und
sie
haben
jedem
Kind
ein
Tamburin
gegeben
Alors
c'est
complètement
désopilant,
ils
sont
déguisés
Also,
es
ist
total
zum
Totlachen,
sie
sind
verkleidet
Alors
l'un
en
canard
et
l'autre,
je
crois,
en
pikachu
ou
Tigrou
Der
eine
als
Ente
und
der
andere,
glaube
ich,
als
Pikachu
oder
Tigger
Ils
chantent
la
même
chanson
toute
la
journée,
Sie
singen
den
ganzen
Tag
dasselbe
Lied,
Et
les
enfants
tapent
entre
autres
sur
leur
tambourin
Und
die
Kinder
schlagen
unter
anderem
auf
ihre
Tamburine
Mais
MOI,
en
fait,
pour
de
vrai
Aber
ICH,
ehrlich
gesagt,
im
Ernst
J'suis
en
train
d'péter
un
plomb
Ich
bin
dabei,
durchzudrehen
J'vais
leur
péter
leur
guitare
Ich
werde
ihnen
ihre
Gitarre
zerschlagen
J'vais
les
égorger
vivants
Ich
werde
sie
bei
lebendigem
Leib
aufschlitzen
Et
jm'en
servirai
comme
d'un
feutre
Und
ich
werde
sie
[ihr
Blut]
wie
einen
Filzstift
benutzen
Pour
écrire
dans
la
cour
Um
in
den
Hof
zu
schreiben
Que
j'aime
pas
la
musique
Dass
ich
Musik
nicht
mag
Une
maman
trop
gentille,
et
vraiment,
vraiment
très
sympa
Eine
übertrieben
nette
Mutter,
und
wirklich,
wirklich
sehr
sympathisch
A
eu
la
bonne
idée
d'faire
une
sorte
de
coktail
bio
avec
du
pamplemousse
et
des
cèpes
Hatte
die
gute
Idee,
eine
Art
Bio-Cocktail
mit
Grapefruit
und
Steinpilzen
zu
machen
C'est
comme
une
sorte
de
punch
quoi
Es
ist
wie
eine
Art
Punsch,
eben
Et
elle
a
mis
ça
dans
...
dans
un
saladier
Und
sie
hat
das
in
...
in
eine
Salatschüssel
getan
Alors
les
enfants
en
se
servant
en
ont
mis
partout
sur
leurs
vêtements
Also,
die
Kinder
haben
sich
beim
Einschenken
alles
auf
die
Kleidung
gekleckert
Et
au
bout
d'un
moment,
ils
se
sont
tous
mis
à
hurler
en
courant
Und
nach
einer
Weile
fingen
sie
alle
an,
schreiend
herumzurennen
Car
à
cause
de
son
putain
de
punch
avec
des
cèpes
Denn
wegen
ihres
verdammten
Punschs
mit
Steinpilzen
On
a
compté
623
piqûres
de
guêpes
Hat
man
623
Wespenstiche
gezählt
Mais
MOI,
en
fait,
pour
de
vrai
Aber
ICH,
ehrlich
gesagt,
im
Ernst
J'suis
en
train
d'péter
un
plomb
Ich
bin
dabei,
durchzudrehen
J'vais
passer
chez
Lidl
Ich
werde
bei
Lidl
vorbeigehen
J'vais
chopper
4 litres
de
rhum
Ich
werde
4 Liter
Rum
besorgen
Que
j'vais
verser
dans
leur
punch
Die
ich
in
ihren
Punsch
gießen
werde
Et
tous
les
enfants
s'ront
bourrés
Und
alle
Kinder
werden
betrunken
sein
J'écrirai
dans
leur
vomi
Ich
werde
in
ihr
Erbrochenes
schreiben
Que
la
fête
de
l'école
est
finie
Dass
das
Schulfest
vorbei
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud
Attention! Feel free to leave feedback.