Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La légende de la forêt domaniale du Ban-Duxegney
Die Legende vom Staatswald von Ban-Duxegney
Dans
les
Vosges
In
den
Vogesen
Au
cœur
de
la
forêt
du
Ban
d'Uxegney
Im
Herzen
des
Waldes
von
Ban
d'Uxegney
Quatre
adolescents
qui
étaient
venus
fumer
de
la
drogue
Fanden
vier
Jugendliche,
die
gekommen
waren,
um
Drogen
zu
rauchen
Et
boire
des
bières
fortement
alcoolisées
dans
une
grotte
und
stark
alkoholhaltige
Biere
in
einer
Höhle
zu
trinken,
Tombèrent
sur
un
coffre
eine
Truhe
Un
coffre
qui
ne
semblait
s'ouvrir
qu'à
la
faveur
de
la
lumière
d'une
nuit
de
pleine
lune
Eine
Truhe,
die
sich
nur
im
Licht
einer
Vollmondnacht
zu
öffnen
schien
Et
là,
vous
n'allez
pas
m'croire
mais
Und
da,
meine
Süße,
wirst
du
es
mir
nicht
glauben,
aber
C'était
justement
ce
soir
là
que
tombait
un
jour
de
pleine
lune
genau
an
diesem
Abend
war
Vollmond
Dans
un
grincement
sinistre
qui
semblait
trahir
un
défaut
de
graissage
du
mécanisme
Mit
einem
finsteren
Knarren,
das
einen
Mangel
an
Schmierung
des
Mechanismus
zu
verraten
schien,
La
boîte
s'ouvrit
öffnete
sich
die
Kiste
Et
à
l'intérieur
de
cette
boîte
Und
im
Inneren
dieser
Kiste
Ils
découvrirent
un
véritable
trésor
entdeckten
sie
einen
wahren
Schatz
Un
trésor
qui
allait
changer
à
jamais
leur
destinée
Einen
Schatz,
der
ihr
Schicksal
für
immer
verändern
sollte
Une
vieille
cassette
d'Anthrax,
un
badge
de
Van
Halen
Eine
alte
Kassette
von
Anthrax,
einen
Anstecker
von
Van
Halen
Un
patch
d'Iron
Maiden,
une
bague
de
Motörhead
Einen
Aufnäher
von
Iron
Maiden,
einen
Ring
von
Motörhead
Le
bandana
d'Axl
Rose
et
un
bracelet
éponge
de
Bob
Marley
Das
Bandana
von
Axl
Rose
und
ein
Schweißband
von
Bob
Marley
Sans
compter
bien
évidemment
les
deux
guitares,
la
basse,
la
batterie
Ganz
zu
schweigen
von
den
zwei
Gitarren,
dem
Bass,
dem
Schlagzeug
Une
sono
complète,
une
valise
avec
le
merchandising
à
l'effigie
d'un
groupe
qui
n'existait
pas
Einer
kompletten
PA-Anlage,
einem
Koffer
mit
dem
Merchandising
einer
Band,
die
es
nicht
gab
Et
les
partitions
d'un
morceau
dont
les
paroles
résonnèrent
longtemps
en
eux
Und
die
Noten
eines
Liedes,
dessen
Worte
lange
in
ihnen
nachhallten
Comme
l'écho
d'une
violence
sous-jacente
inassouvie
Wie
das
Echo
einer
unbefriedigten,
unterschwelligen
Gewalt
Et
c'est
ainsi
que
nos
quatre
jeunes
drogués
Und
so
beschlossen
unsere
vier
jungen
Drogenabhängigen,
Liebling,
Décidèrent
de
fonder
le
plus
grand
groupe
de
métal
des
Vosges
die
größte
Metal-Band
der
Vogesen
zu
gründen
Et
ils
décidèrent
de
le
nommer
Und
sie
beschlossen,
sie
zu
nennen
"Epinallica"
"Epinallica"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud
Attention! Feel free to leave feedback.