Lyrics and translation Les Fatals Picards - La nouille à l'air
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nouille à l'air
Лапша на ветру
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Па-пау-пау,
па-па-па-па,
парам-парам
Parapa-pa,
pa-pa-pa-pa,
pa-pa-pa-pa,
pa-ra-ra
Парапа-па,
па-па-па-па,
па-па-па-па,
па-ра-ра
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Па-пау-пау,
па-па-па-па,
парам-парам
Parapa-pa,
pa-pa,
pa
pa-pa-paou
Парапа-па,
па-па,
па
па-па-пау
C'est
beau
la
mer
près
de
Trouville,
par
temps
clair,
tu
vois
les
usines
Как
прекрасно
море
возле
Трувиля,
в
ясную
погоду
видны
заводы
Le
Havre
et
la
zone
portuaire
et
quand
il
pleut,
tu
vois
la
mer
Гавр
и
портовая
зона,
а
когда
идёт
дождь,
ты
видишь
море
Avec
les
copains
sur
la
plage,
c'était
le
temps
des
grands
barrages
С
друзьями
на
пляже,
это
было
время
больших
плотин
Que
tu
construis
dans
les
rigoles
à
marée
basse
loin
de
l'école
Которые
ты
строишь
в
канавах
во
время
отлива,
вдали
от
школы
Mon
père
était
en
slip
de
bain,
nez
plongé
dans
son
Libé'
Мой
отец
был
в
плавках,
уткнувшись
носом
в
свою
газету
"Libération"
Ma
mère
quittait
plus
ses
bouquins
ou
alors
juste
pour
cuisiner
Моя
мать
не
выпускала
из
рук
книги,
разве
что
только
для
того,
чтобы
готовить
C'était
comme
qui
dirait
l'enfance,
le
temps
béni
de
l'innocence
Это
было,
как
говорится,
детство,
благословенное
время
невинности
Une
éternité
qui
pourtant
prend
fin
toujours,
trop
brutalement
Вечность,
которая,
однако,
всегда
заканчивается
слишком
внезапно
Et
puis
y
avait
mon
frère
qu'avait
toujours
la
nouille
à
l'air
А
ещё
был
мой
брат,
у
которого
всегда
была
лапша
на
ветру
Qui
savait
pas
encore
qu'après
la
vie,
bah
y
a
la
mort
Который
ещё
не
знал,
что
после
жизни,
ну,
есть
смерть
Et
puis
y
avait
mon
frère
seul
à
oil-pé
face
à
la
mer
А
ещё
был
мой
брат,
один,
голышом,
перед
морем
Comme
une
espèce
de
doigt
d'honneur
à
la
vie
et
à
ses
malheurs
Как
своего
рода
средний
палец
жизни
и
её
несчастьям
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Па-пау-пау,
па-па-па-па,
парам-парам
Parapa-pa,
pa-pa,
pa
pa-pa-paou
Парапа-па,
па-па,
па
па-па-пау
C'est
triste
les
dimanches
en
famille,
en
automne
très
loin
de
Trouville
Грустные
воскресенья
в
семье,
осенью,
очень
далеко
от
Трувиля
Y
a
des
odeurs
de
poulet
froid
et
du
silence
qui
s'en
va
pas
Пахнет
холодной
курицей
и
тишиной,
которая
не
уходит
Tu
fais
tout
pour
pas
oublier
que
ton
enfance
bah,
c'est
plié
Ты
делаешь
всё,
чтобы
не
забыть,
что
твоё
детство,
ну,
кончено
Les
boutons,
les
poils
sous
les
bras,
y
a
des
indices
qui
trompent
pas
Прыщи,
волосы
под
мышками,
есть
признаки,
которые
не
обманывают
Le
nez
plongé
dans
l'quotidien,
nos
parents
n'disaient
plus
trop
rien
Уткнувшись
носом
в
повседневность,
наши
родители
почти
ничего
не
говорили
Le
bonheur
était
une
question
qui
n'se
posait
plus
au
salon
Счастье
было
вопросом,
который
больше
не
поднимался
в
гостиной
Sans
compter
le
téléviseur,
ses
variétés
et
son
20
heures
Не
говоря
уже
о
телевизоре,
его
развлекательных
программах
и
новостях
в
8 вечера
Qui
faisait
rien
qu'nous
rappeler
qu'putain
grandir,
c'est
compliqué
Которые
только
и
напоминали
нам,
что,
чёрт
возьми,
взрослеть
- это
сложно
Et
puis
y
avait
mon
frère
qu'avait
toujours
la
nouille
à
l'air
А
ещё
был
мой
брат,
у
которого
всегда
была
лапша
на
ветру
Qui
savait
pas
encore
qu'après
l'enfance
en
gros,
c'est
mort
Который
ещё
не
знал,
что
после
детства,
в
общем-то,
всё
кончено
Et
puis
y
avait
mon
frère,
seul
à
oil-pé
face
à
Drucker
А
ещё
был
мой
брат,
один,
голышом,
перед
Друккером
(ведущий
на
ТВ)
Comme
une
espèce
de
doigt
d'honneur
à
la
vie
et
à
ses
malheurs
Как
своего
рода
средний
палец
жизни
и
её
несчастьям
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Па-пау-пау,
па-па-па-па,
парам-парам
Parapa-pa,
pa-pa,
pa
pa-pa-paou
Парапа-па,
па-па,
па
па-па-пау
J'espère
un
jour
venir
au
ciel
dans
le
plus
simple
des
appareils
Надеюсь
однажды
попасть
на
небеса
на
самом
простом
аппарате
J'ai
envie
d'croire
que
l'au-delà,
c'est
un
camp
d'nudistes
au
Grau-du-Roi
Хочу
верить,
что
загробная
жизнь
- это
нудистский
лагерь
в
Ле-Гро-дю-Руа
J'ai
envie
d'croire
qu'on
y
rigole,
la
marée
basse,
loin
de
l'école
Хочу
верить,
что
там
мы
смеёмся,
отлив,
вдали
от
школы
Ça
compenserait
un
peu
le
prix
d'une
vie
d'rose
teintée
de
gris
Это
немного
компенсировало
бы
цену
розовой
жизни
с
оттенком
серого
À
moins
qu'un
jour,
on
ait
l'idée
de
tous
se
refoutre
à
oil-pé
Если
только
однажды
нам
не
придёт
в
голову
снова
раздеться
догола
D'envoyer
au
diable
Vauvert,
nos
vies
cravatées
de
misère
Послать
к
чёрту
наши
жизни,
затянутые
в
галстуки
нищеты
Ça
polluerait
moins
la
planète
et
sans
doutes
un
peu
moins
nos
têtes
Это
меньше
загрязнит
планету
и,
без
сомнения,
немного
меньше
наши
головы
Y
a
rien
d'plus
éco-responsable
qu'une
société,
de
châteaux
d'sables
Нет
ничего
более
экологически
ответственного,
чем
общество
песочных
замков
On
serait
tous
comme
mon
frère,
tous
à
oil-pé
face
à
la
mer
Мы
все
были
бы
как
мой
брат,
все
голышом
перед
морем
En
souvenir
des
heures
où
l'on
tutoyait
le
bonheur
В
память
о
временах,
когда
мы
были
близки
со
счастьем
On
ferait
tous
comme
mon
frère,
on
aurait
tous
la
nouille
à
l'air
Мы
все
делали
бы
как
мой
брат,
у
всех
нас
была
бы
лапша
на
ветру
On
saurait
pas
encore
qu'après
l'enfance
en
gros,
c'est
mort
Мы
бы
ещё
не
знали,
что
после
детства,
в
общем-то,
всё
кончено
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Па-пау-пау,
па-па-па-па,
парам-парам
Parapa-pa,
pa-pa-pa-pa,
pa-pa-pa-pa
Парапа-па,
па-па-па-па,
па-па-па-па
Pa-paou-paou,
pa-pa-pa-pa,
param-param
Па-пау-пау,
па-па-па-па,
парам-парам
Parapa-pa,
pa-pa,
pa
pa-pa-paou
Парапа-па,
па-па,
па
па-па-пау
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud
Attention! Feel free to leave feedback.