Lyrics and translation Les Fatals Picards - Moi Je Vis Chez Amélie - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi Je Vis Chez Amélie - Live
Я живу у Амели - Концертная версия
Dans
la
rue
il
y
a
toujours
au
moins
quatre
grand-mères
à
faire
traverser
На
улице
всегда
есть
хотя
бы
четыре
бабушки,
которым
нужно
помочь
перейти
дорогу.
Si
ton
but
c'est
de
faire
le
bien
ici
tu
vas
pas
t'ennuyer
Если
твоя
цель
— творить
добро,
здесь
тебе
не
будет
скучно.
Ici
les
gens
se
battent
avec
des
SDF
pour
leur
donner
de
l'argent
Здесь
люди
дерутся
с
бездомными,
чтобы
дать
им
денег.
Si
Madelin
débarquait
ici
il
se
sauverai
en
courant
Если
бы
сюда
заявился
Маделен,
он
бы
дал
деру.
Tout
le
monde
a
un
nom
d'animal
pour
ne
pas
vexer
Amélie
У
всех
есть
клички
животных,
чтобы
не
обидеть
Амели.
Nicolas
Truite
(?)
Keren
Ann
ou
Micheline
Okapi
Николя
Форель
(?),
Керен
Энн
или
Мишелина
Окапи.
Serge
et
Alice
Rain
ont
un
fils
qu'est
moche
comme
une
teigne
У
Сержа
и
Алисы
Рейн
есть
сын,
страшный
как
лишай.
Mais
tout
le
monde
dit
que
c'est
un
prince
parce
qu'il
fait
Purple
Rain
Но
все
говорят,
что
он
принц,
потому
что
делает
Purple
Rain.
Les
méchant
sont
dans
une
autre
ville
et
ils
ont
des
noms
de
maladies
Злодеи
живут
в
другом
городе,
и
у
них
имена
болезней.
Tu
peux
pas
les
rater
leur
méchanceté
sur
leur
front
c'est
écrit
Их
не
пропустишь,
их
злость
написана
у
них
на
лбу.
Il
y
a
des
pansements
pour
le
cancer
tu
le
garde
trois
jours
t'es
guéri
Есть
пластыри
от
рака,
носишь
три
дня
и
вылечиваешься.
Les
beaux
costumes
des
militaires
sont
un
peu
moins
kaki
Красивая
военная
форма
стала
немного
менее
цвета
хаки.
Moi
je
vis
chez
Amélie
Poulain
Я
живу
у
Амели
Пулен,
Le
pays
où
tout
va
bien
В
стране,
где
все
хорошо.
Chez
Amélie
Poulain
У
Амели
Пулен,
Le
pays
où
on
ne
meurt
qu'apres
le
générique
de
fin
В
стране,
где
умирают
только
после
финальных
титров.
Chez
Amélie
Poulain
У
Амели
Пулен.
Pour
que
tout
soit
jaune
dans
le
film
on
frotte
les
murs
avec
du
curry
Чтобы
в
фильме
все
было
желтым,
стены
натирают
карри.
On
se
met
du
beurre
sur
le
visage
j'ai
mal
au
cœur
la
nuit
Мы
мажемся
маслом
по
лицу,
меня
тошнит
по
ночам.
Je
suis
allergique
aux
framboise,
et
j'aime
pas
la
cléopatra
У
меня
аллергия
на
малину,
и
я
не
люблю
«Клеопатру».
J'fais
pas
de
collection
débile
alors
du
coup
je
m'insère
pas
Я
не
коллекционирую
всякую
ерунду,
поэтому
я
тут
не
вписываюсь.
J'ai
mal
aux
yeux
à
force
que
les
couleurs
soient
à
fond
У
меня
болят
глаза
от
того,
что
цвета
слишком
яркие.
Et
j'ai
super
mal
au
crâne
parce
qu'il
y
a
tout
le
temps
de
l'accordéon
И
у
меня
ужасно
болит
голова,
потому
что
постоянно
играет
аккордеон.
Je
suis
stressé
à
mort
à
tout
moment
faut
faire
attention
Я
ужасно
напряжен,
нужно
постоянно
быть
начеку.
Le
détail
qui
va
changer
ta
vie
si
tu
le
loupe
t'es
marron
Деталь,
которая
изменит
твою
жизнь,
если
пропустишь
— тебе
конец.
Enfin
marron
façon
de
parler
car
si
on
fait
un
peu
attention
Ну,
конец
— это
образно
говоря,
ведь
если
присмотреться,
On
voit
bien
que
les
couleurs
foncées
il
y
en
a
pas
des
masses
dans
les
environs
Видно,
что
темных
цветов
здесь
не
так
уж
и
много.
Les
noirs
sont
dans
le
cosby
show
les
juifs
chez
Woody
Allen
Черные
— в
«Шоу
Косби»,
евреи
— у
Вуди
Аллена,
Les
esquimaux
sont
dans
les
boites
et
les
indiens
dans
les
westerns
Эскимосы
— в
коробках,
а
индейцы
— в
вестернах.
Moi
je
vis
chez
Amélie
Poulain
Я
живу
у
Амели
Пулен,
Mais
il
m'arrive
jamais
rien
Но
со
мной
ничего
не
происходит.
Chez
Amélie
Poulain
У
Амели
Пулен,
Le
film
ou
on
ne
souffre
jamais
de
la
faim
В
фильме,
где
никто
никогда
не
голодает.
Chez
Amélie
Poulain
У
Амели
Пулен.
Des
fois
je
vais
aider
à
vider
le
canal
St
Martin
des
caillasses
Иногда
я
помогаю
очищать
канал
Сен-Мартен
от
камней.
Amélie
se
rend
pas
compte
qu'apres
il
y
a
plus
une
seule
péniche
qui
passe
Амели
не
понимает,
что
потом
по
нему
не
пройдет
ни
одна
баржа.
J'fais
des
trucs
qui
nuisent
aux
gens
mais
ç'a
pas
l'air
de
marcher
Я
делаю
вещи,
которые
вредят
людям,
но
это,
похоже,
не
работает.
Je
fais
du
squatche
pendant
des
heures
avec
un
pull
et
sans
mettre
de
déo
Я
часами
сижу
в
сквоте
в
свитере
и
без
дезодоранта.
Et
à
la
fin
ça
sent
juste
une
odeur
gentille
qui
sent
pas
trop
И
в
конце
концов
пахнет
просто
каким-то
нежным
запахом,
который
не
слишком
противен.
J'prends
des
aveugles
dans
la
rue
et
je
leur
raconte
n'importe
quoi
Я
хватаю
слепых
на
улице
и
рассказываю
им
всякую
чушь.
Là
il
y
a
deux
chiens
qui
discutent
il
y
a
une
petite
fille
qui
vient
de
perdre
ces
doigts
Вот
два
пса
разговаривают,
вот
маленькая
девочка,
которая
только
что
потеряла
пальцы.
Je
veux
aller
dans
un
autre
film
Orange
mécanique
ou
Funny
game
Я
хочу
попасть
в
другой
фильм,
«Заводной
апельсин»
или
«Смешные
игры».
J'en
ai
marre
de
discuter
trois
heures
par
jour
avec
la
gardienne
Я
устал
по
три
часа
в
день
болтать
с
консьержкой.
Je
veux
lui
dire
que
son
mari
s'est
cassé
parce
qu'elle
est
conne
et
moche
Я
хочу
сказать
ей,
что
ее
муж
сбежал,
потому
что
она
глупая
и
уродливая.
Le
soir
je
rêve
de
remonter
des
kalachnikoffs
По
ночам
мне
снится,
что
я
собираю
автоматы
Калашникова.
Moi
je
vis
chez
Amélie
Poulain
Я
живу
у
Амели
Пулен,
Le
pays
où
tout
va
bien
В
стране,
где
все
хорошо.
Chez
Amélie
Poulain
У
Амели
Пулен,
Le
pays
où
on
ne
meurt
qu'apres
le
générique
de
fin
В
стране,
где
умирают
только
после
финальных
титров.
Chez
Amélie
Poulain
У
Амели
Пулен.
Mais
il
m'arrive
jamais
rien
Но
со
мной
ничего
не
происходит.
Chez
Amélie
Poulain
У
Амели
Пулен,
Le
film
où
on
ne
souffre
jamais
de
la
faim
В
фильме,
где
никто
никогда
не
голодает.
Chez
Amélie
Poulain
У
Амели
Пулен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.