Lyrics and translation Les Fatals Picards - Noir[s]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa
Pa
la,
pa
la
Pa
la,
pa
la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa,
pa
la
la
la,
la
la
la
la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa,
pa
la
la
la,
la
la
la
la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa
Pa
la,
pa
la
Pa
la,
pa
la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa,
pa-la-la-la,
la-la-la-la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa,
pa-la-la-la,
la-la-la-la
Elle
est
pour
toi
cette
chanson,
toi,
le
keupon
qui
sans
façon
This
song
is
for
you,
girl,
you,
the
punk
who
without
a
fuss
Est
venu
pourchasser
son
spleen
mais
à
grands
coups
de
Doc
Martens
Came
to
chase
away
her
blues
but
with
big
Doc
Martens
kicks
T′as
laissé
ta
meute
au
vestiaire
pour
une
place
près
du
fût
d'bière
You
left
your
pack
at
the
coat
check
for
a
spot
near
the
beer
keg
Et
un
pogo
à
la
mémoire
de
tes
années
"Bérurier
Noir"
And
a
pogo
in
memory
of
your
"Bérurier
Noir"
years
La
crête
un
peu
moins
droite,
les
idées
bien
à
gauche
The
crest
a
little
less
straight,
the
ideas
firmly
left
Tu
gardes
la
droite
tendue
bien
haut
pour
un
dernier
Pali-Kao
You
keep
your
right
hand
raised
high
for
one
last
Pali-Kao
Salut
à
toi
Che
Guevara,
salut
aux
comités
d′soldats
Cheers
to
you
Che
Guevara,
cheers
to
the
soldiers'
committees
Salut
à
tous
les
hommes
libres,
salut
à
tous
les
apatrides
Cheers
to
all
free
men,
cheers
to
all
stateless
people
Salut
à
toi
la
Bertaga,
salut
aussi
à
la
Banda
Cheers
to
you
la
Bertaga,
cheers
also
to
la
Banda
Salut
à
toi
punk
anarchiste,
salut
à
toi
skin
communiste
Cheers
to
you
punk
anarchist,
cheers
to
you
communist
skinhead
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa
Pa
la,
pa
la
Pa
la,
pa
la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa,
pa-la-la-la,
la-la-la-la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa,
pa-la-la-la,
la-la-la-la
Elle
est
pour
toi
cette
chanson-là,
toi,
le
rebelle
devenu
papa
This
song
is
for
you,
girl,
the
rebel
turned
daddy
Toi
qui
n'rêvait
que
de
colloc'
et
qui
maintenant
touche
les
allocs
You
who
only
dreamed
of
shared
flats
and
now
collects
benefits
T′as
laissé
ta
veste
à
l′arrière
de
ta
familiale
bleue
de
mer
You
left
your
jacket
in
the
back
of
your
blue
family
car
Pour
Anti-slam
en
souvenir
de
toutes
tes
années
"Noir
Désir"
For
Anti-slam
in
memory
of
all
your
"Noir
Désir"
years
Pour
toi
l'espoir
s′est
arrêté
à
Vilnius,
un
jour
de
juillet
For
you,
hope
stopped
in
Vilnius,
one
July
day
Dix
ans
après
salut
pour
moi,
l'oppressé
qui
sommeille
en
toi
Ten
years
later,
greetings
to
me,
the
oppressed
one
slumbering
within
you
À
se
changer
en
Roi,
à
hurler
à
la
lune
To
turn
into
a
King,
to
howl
at
the
moon
À
traquer
la
fortune
tout
ça
pour
trainer
son
poids
To
chase
fortune,
all
that
just
to
drag
your
weight
around
Au
risque
de
s′y
plaire
au
moment
de
s'y
croire
At
the
risk
of
liking
it
when
you
start
believing
it
Sonnez
les
courants
d′air,
faites
donner
l'exutoire
Sound
the
drafts,
let
the
outlet
roar
Il
faudrait
qu'on
s′élève,
au
fond
il
a
d′la
classe
We
should
rise
up,
deep
down
he
has
class
Ou
alors
qu'on
prenne
la
sève
Or
else
we
should
take
the
sap
Comme
elle
vient
As
it
comes
Encore
et
encore
Again
and
again
Comme
elle
vient
As
it
comes
Encore
et
encore
Again
and
again
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa
Pa
la,
pa
la
Pa
la,
pa
la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa,
pa-la-la-la,
la-la-la-la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa,
pa-la-la-la,
la-la-la-la
Elle
est
pour
toi
cette
chansonnette,
toi
l′anarchiste
sans
Dieu,
ni
maître
This
little
song
is
for
you,
girl,
the
anarchist
with
no
God,
no
master
Qui
a
rangé
son
drapeau
noir
faute
de
vent,
faute
de
grand
soir
Who
put
away
her
black
flag
for
lack
of
wind,
for
lack
of
a
big
night
Pour
tous
ceux
qu'on
n′a
pas
cité,
Ludwig,
Wampas,
Garçons
Bouchers
For
all
those
we
haven't
mentioned,
Ludwig,
Wampas,
Garçons
Bouchers
Tous
ceux
qui
n'oublieront
jamais
que
l′présent
n'est
plus
c'qu′il
était
All
those
who
will
never
forget
that
the
present
is
no
longer
what
it
was
On
était
jeune,
on
était
beau,
on
sentait
bon
la
Kanterbrau
We
were
young,
we
were
beautiful,
we
smelled
good
like
Kanterbrau
Et
si
la
jeunesse
ne
dure
pas,
il
nous
reste
toujours
Patchanka
And
if
youth
doesn't
last,
we
still
have
Patchanka
Tú
me
estás
dando
mala
vida
You're
giving
me
a
hard
time
Yo
pronto
me
voy
a
escapar
I'm
going
to
escape
soon
Gitana
mía
por
lo
menos
date
cuenta
My
gypsy
girl,
at
least
realize
Gitana
mia
por
favor
My
gypsy
girl,
please
Tú
no
mejas
ni
respirar
You
don't
even
let
me
breathe
Tú
me
estás
dando
You're
giving
me
Pa
la
pa-pa,
pa-la-la-la
Pa
la
pa-pa,
pa-la-la-la
Pa
la
pa-pa,
pa-la-la-la
Pa
la
pa-pa,
pa-la-la-la
Pa
la
pa-pa,
pa-la-la-la
Pa
la
pa-pa,
pa-la-la-la
Pa
la
pa-pa,
pa-la-la-la
Pa
la
pa-pa,
pa-la-la-la
Pa
la
pa-pa,
pa-la-la-la
Pa
la
pa-pa,
pa-la-la-la
Pa
la
pa-pa,
pa-la-la-la
Pa
la
pa-pa,
pa-la-la-la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa
Pa
la,
pa
la
Pa
la,
pa
la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa,
pa-la-la-la,
la-la-la-la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa,
pa-la-la-la,
la-la-la-la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa
Pa
la,
pa
la
Pa
la,
pa
la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa,
pa-la-la-la,
la-la-la-la
Pa,
pa-la,
pa-la,
pa,
pa-la-la-la,
la-la-la-la
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Manuel Chao, Laurent Honel, Yves Giraud, Paul Leger, Jean-marc Sauvagnargues
Album
14.11.14
date of release
26-05-2016
Attention! Feel free to leave feedback.