Lyrics and translation Les Fatals Picards - P.P.D.E.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit
poisson
d'élevage
tu
n'connais
pas
ton
père
Малек,
выращенный
в
неволе,
ты
не
знаешь
своего
отца,
Petit
poisson
d'élevage
tu
n'connais
pas
la
mer
Малек,
выращенный
в
неволе,
ты
не
знаешь
моря.
Petit
poisson
d'élevage
à
peine
né
que
tu
voilà
déjà
pané
Малек,
выращенный
в
неволе,
едва
родился,
а
тебя
уже
панируют.
A
mille
dans
un
casier
tu
n'as
pas
vraiment
bonne
mine
Тысяча
в
одном
садке,
у
тебя
не
очень-то
здоровый
вид.
Dans
ton
bassin
d'élevage
tu
gondoles
et
tu
chaloupes
В
своем
бассейне
для
разведения
ты
покачиваешься
и
плещешься,
Au
milieu
de
saumons
serrés
comme
des
sardines
Среди
лососей,
набитых
как
сельди
в
бочке.
Tu
trembles
tu
te
les
cailles,
tu
as
la
chair
de
poulpe
Ты
дрожишь,
ты
трусишь,
у
тебя
мясо
как
у
осьминога,
En
pensant
à
ce
jour
où
ils
viendront
te
chercher
Думая
о
том
дне,
когда
они
придут
за
тобой,
Pour
se
payer
une
tranche
ou
t'obliger
à
fumer
Чтобы
отрезать
от
тебя
кусок
или
заставить
тебя
закоптиться.
Petit
poisson
d'élevage
tu
files
un
mauvais
coton
Малек,
выращенный
в
неволе,
у
тебя
дела
плохи,
Aussi
vrai
qu'il
n'y
a
pas
de
fumée
sans
saumon
Так
же
верно,
как
то,
что
нет
дыма
без
лосося.
Arrête
petit
poisson
de
te
faire
un
sang
d'encre
Перестань,
малек,
лить
крокодиловы
слезы,
Arrête
petit
poisson
de
vouloir
lever
l'ancre
Перестань,
малек,
мечтать
сняться
с
якоря.
Arrête,
arrête,
arrête
petit
poisson
Перестань,
перестань,
перестань,
малек,
Arrête,
arrête,
arrête,
arrête,
arrête
Перестань,
перестань,
перестань,
перестань,
перестань,
Comme
dans
le
poisson
Как
рыба
об
лед.
Tu
voulais
chevaucher
les
chevaux
des
océans
Ты
хотел
оседлать
морских
коньков
океанов,
Comme
Claude
François
remonter
le
courant
Как
Клод
Франсуа,
плыть
против
течения,
Et
devenir
un
homme
enfin
plutôt
un
poisson
И
стать
человеком,
ну,
или
скорее
рыбой
Sauvage
et
indomptable
affûté
comme
un
bison
Дикой
и
неукротимой,
острой
как
бизон.
Mais
le
monde
est
mal
fait
les
chats
ne
font
pas
des
chiens
Но
мир
несправедлив,
кошки
не
родят
собак,
Et
le
beurre
ne
fond
pas
comme
les
petites
marionnettes
И
масло
не
тает,
как
маленькие
марионетки.
C'est
clair
que
vu
ton
cas
la
mort
aura
demain
Понятно,
что
в
твоем
случае
смерть
завтра
будет
иметь
Le
goût
que
tu
n'as
pas
même
relevé
d'aneth
Тот
вкус,
который
ты
не
ощутил,
даже
приправленный
укропом.
Arrête
poisson
violent
de
te
faire
tant
de
sushi
Перестань,
жестокая
рыбка,
делать
из
себя
столько
суши,
Arrête
poisson
violent
de
vouloir
prendre
le
maki
Перестань,
жестокая
рыбка,
мечтать
о
маки.
Arrête,
arrête,
arrête
petit
poisson
Перестань,
перестань,
перестань,
малек,
Arrête,
arrête,
arrête,
arrête,
arrête
Перестань,
перестань,
перестань,
перестань,
перестань,
Comme
dans
le
poisson
Как
рыба
об
лед.
Aujourd'hui
tu
es
un
ange
au
côté
de
Saint-Pierre
Сегодня
ты
ангел
рядом
со
Святым
Петром,
Tu
baignes
loin
de
tes
frères
dans
un
halo
de
lumière
Ты
купаешься
вдали
от
своих
братьев
в
ореоле
света.
Et
tout
le
monde
est
venu
pour
un
dernier
hommage
И
все
пришли
отдать
последнюю
дань
уважения
Au
Robin
des
bois
de
la
mer,
au
Mesrine
des
poissons
d'élevage
Робин
Гуду
морей,
Месрину
среди
выращенных
в
неволе
рыб.
Il
y
a,
il
y
a,
il
y
a
Там
есть,
там
есть,
там
есть
Le
bar
du
coin,
le
barbu
bien
coiffé
Бармен
из
местного
бара,
бородатый
и
хорошо
причесанный,
Avec
la
raie
au
milieu
pour
les
soles
d'été
С
пробором
посередине,
для
летних
подошв.
Le
thon
de
Naplouse
la
dorade
et
la
méduse
Тунец
из
Наблуса,
дорада
и
медуза,
La
morue
du
vieux
port,
si
je
n'm'abuse
Треска
из
старого
порта,
если
я
не
ошибаюсь.
La
murène
d'Angleterre
assise
au
premier
hareng
Мурена
из
Англии,
сидящая
в
первом
ряду,
Avec
un
vieux
Flipper
nageant
dans
l'eau
limpide
de
Marseille
Со
старым
Флиппером,
плавающим
в
чистой
воде
Марселя,
Avec
le
rouget
de
Lille
et
même
la
petite
sirène
С
краснобородым
из
Лилля
и
даже
с
русалочкой.
Non
je
rigole
poisson
d'avril
Нет,
я
шучу,
первоапрельская
рыбка!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud
Attention! Feel free to leave feedback.