Les Fatals Picards - Le syndrome de Göteborg - translation of the lyrics into German




Le syndrome de Göteborg
Das Göteborg-Syndrom
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Wapataw, wapata-ta-ta-taw
Oh mon Dieu me dis pas que je parle à haute voix
Oh mein Gott, sag mir nicht, dass ich laut rede
Oh mon Dieu me dis pas que je parle malgré moi
Oh mein Gott, sag mir nicht, dass ich ungewollt rede
Je n'suis pas vraiment responsable
Ich bin nicht wirklich verantwortlich
Je considère ça comme un don
Ich betrachte das als eine Gabe
Et puis je préfère être honnête
Und ich bin lieber ehrlich
Je trouve ça plutôt cool au fond
Ich finde es im Grunde ziemlich cool
C'est tellement gentil tonton Michel (Michel)
Es ist so nett von dir, Onkel Michel (Michel)
De nous avoir tous invité pour Noël
Uns alle zu Weihnachten eingeladen zu haben
Mais ton haleine me porte à croire
Aber dein Atem lässt mich glauben
Que tu es mort depuis longtemps
Dass du schon lange tot bist
Merci Justine d'avoir gardé les enfants
Danke Justine, dass du auf die Kinder aufgepasst hast
Vous êtes parfaite mais franchement la prochaine fois
Du bist perfekt, aber ehrlich gesagt, das nächste Mal
On prendra pas une baby-sitter moins cher
Nehmen wir keinen billigeren Babysitter
Mais on prendra une baby-sitter moins moche
Sondern einen weniger hässlichen Babysitter
Oh mon Dieu me dis pas que je parle à haute voix
Oh mein Gott, sag mir nicht, dass ich laut rede
Oh mon Dieu me dis pas que je parle malgré moi
Oh mein Gott, sag mir nicht, dass ich ungewollt rede
Je n'suis pas vraiment responsable
Ich bin nicht wirklich verantwortlich
Mais je suis prêt à m'en sortir
Aber ich bin bereit, damit klarzukommen
J'ai déjà vu plusieurs médecins
Ich habe schon mehrere Ärzte aufgesucht
En attendant, je vous emmerde
In der Zwischenzeit, geht mir aus dem Weg!
Oh merci Natacha pour ce tableau
Oh danke Natacha für dieses Bild
C'est le douzième, je vais ouvrir une galerie
Es ist das zwölfte, ich werde eine Galerie eröffnen
Une galerie des horreurs
Eine Galerie des Grauens
tu auras toute ta place
Wo du deinen festen Platz haben wirst
Didier, je t'aime mais est-ce que tu sais
Didier, ich mag dich, aber weißt du
Que quand tu parles, et bien, tout l'monde s'en va
Dass, wenn du redest, alle gehen
Prenons, par exemple, ta femme (mais non)
Nehmen wir zum Beispiel deine Frau (aber nein)
S'il te plait, Didier, ne pleure pas
Bitte, Didier, weine nicht
Oh mon Dieu me dis pas que je parle à haute voix
Oh mein Gott, sag mir nicht, dass ich laut rede
Oh mon Dieu me dis pas que je parle malgré moi
Oh mein Gott, sag mir nicht, dass ich ungewollt rede
C'est une maladie orpheline
Es ist eine seltene Krankheit
Qui n'a jamais eu de parents
Die nie Eltern hatte
J'sais pas si vous vous rendez compte
Ich weiß nicht, ob dir klar ist
Comment c'est dur pour elle, Noël
Wie schwer es für sie ist, Weihnachten
Quel beau cadeau, mon amour, je t'aime
Was für ein schönes Geschenk, meine Liebe, ich liebe dich
L'intégrale de Brecht en allemand
Die Gesamtausgabe von Brecht auf Deutsch
Et puis toi et moi debout sous la neige
Und dann du und ich stehend unter dem Schnee
'Aguegborg' et puis Brecht quand même
'Aguegborg' und dann trotzdem Brecht
'Prest' en langue des signes et en suédois
'Prest' in Gebärdensprache und auf Schwedisch
Oh mon Dieu me dis pas que je parle à haute voix
Oh mein Gott, sag mir nicht, dass ich laut rede
Oh mon Dieu me dis pas que je parle malgré moi
Oh mein Gott, sag mir nicht, dass ich ungewollt rede
Allez tous mourir en enfer
Geht alle zur Hölle
Violé par Satan dix mille fois
Zehntausendmal von Satan vergewaltigt
À part, bien sûr, toi mon amour
Außer natürlich du, meine Liebe
Cette chanson n'est pas pour toi
Dieses Lied ist nicht für dich
Oh mon Dieu me dis pas que je parle à haute voix
Oh mein Gott, sag mir nicht, dass ich laut rede
Mon amour me dis pas que je parle malgré moi
Meine Liebe, sag mir nicht, dass ich ungewollt rede
Non, not'accent, c'est pas la dictée passée
Nein, unser Akzent, es ist nicht das vergangene Diktat
Je t'aime mais tu connais la vérité
Ich liebe dich, aber du kennst die Wahrheit
J'adore les grammatures
Ich liebe Wortspiele
'Janon' et 'Queporc' évidemment
'Janon' und 'Queporc' natürlich





Writer(s): Jean Marc Sauvagnargues, Laurent Honel, Paul Léger, Yves Giraud


Attention! Feel free to leave feedback.