Les Freres Jacques - ballade Des Places de Paris - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Freres Jacques - ballade Des Places de Paris




ballade Des Places de Paris
Баллада о площадях Парижа
Ça naît un beau soir sur la Butte,
Рождается она прекрасным вечером на Монмартре,
Ça vient on ne sait trop comment,
Приходит неизвестно как,
Et puis d′cabrioles en culbutes,
И затем, кувыркаясь и прыгая,
Ça tombe dans les bras d'un amant.
Падает в объятия любовника.
Un joyeux enfant de Montmertre,
Весёлый мальчишка с Монмартра,
Pour deux ronds de frites un beau jour,
За пару грошей картошки фри в один прекрасный день,
L′initie aux choses de l'amour,
Посвящает её в дела любовные,
Place du Tertre.
На площади Тертр.
Comme on n'peut pas vivre sans galette,
Поскольку жить без денег невозможно,
Un jour qu′on n′a rien à briffer,
В день, когда нечего жевать,
On s'en va vendre des violettes
Она идёт продавать фиалки
A la terrasse des grands cafés.
На террасах больших кафе.
La frimousse est plutôt pas mal,
Мордашка у неё довольно милая,
Et tent′ le pinceau d'un rapin,
И соблазняет кисть художника,
Alors on pose les "Diane au Bain",
Тогда она позирует для "Дианы в ванной",
Place Pigalle.
На площади Пигаль.
La peinture c′est beau mais c'est triste,
Живопись это прекрасно, но грустно,
Ça manque un peu d′essentiel,
В ней не хватает чего-то существенного,
Faut pas compter sur un artiste
Не стоит рассчитывать на художника,
Pour se meubler chez Dufayel,
Чтобы обставить квартиру у Дюфаеля.
On a d'la poitrine et des hanches
У неё есть грудь и бёдра,
On sait qu'on est bien roulée, qu′on plaît,
Она знает, что фигуристая, что нравится,
Alors sur l′coup d'minuit on s′fait,
Тогда с наступлением полуночи она становится,
La place Blanche.
Женщиной с площади Бланш.
Puis pour un nom à particule,
Затем ради имени с титулом,
On change le sien, trop roturier,
Она меняет своё, слишком простонародное,
On s'flanque une couronne majuscule
Присваивает себе заглавную букву,
Sur son bicéphale armorié.
На своём двуглавом гербе.
On s′appelle Gisèle de Brantôme,
Она называет себя Жизель де Брантом,
Ou Sophie de Pont à Mousson.
Или Софи де Пон-а-Муссон.
Et on arbore son écusson,
И щеголяет своим гербом,
Place Vendôme.
На площади Вандом.
Mais ça n'dure qu′le temps d'un caprice,
Но это длится лишь мгновение каприза,
Paris, inconstant, s'est lassé
Париж, непостоянный, устал,
Passant à d′autres exercices,
Переходя к другим упражнениям,
Délaissant le joujou brisé.
Бросая сломанную игрушку.
C
С





Writer(s): Aristide Bruant


Attention! Feel free to leave feedback.