Lyrics and translation Les Freres Jacques - Barbara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rappelle-toi
Barbara
Помнишь,
Барбара,
Il
pleuvait
sans
cesse
sur
Brest
ce
jour-là
В
тот
день
в
Бресте
непрерывно
шёл
дождь
Et
tu
marchais
souriante
А
ты
шла,
улыбаясь,
Épanouie
ravie
ruisselante
Счастливая,
сияющая,
промокшая
насквозь
Rappelle-toi
Barbara
Помнишь,
Барбара,
Il
pleuvait
sans
cesse
sur
Brest
В
Бресте
непрерывно
шёл
дождь
Et
je
t′ai
croisée
rue
de
Siam
И
я
встретил
тебя
на
улице
Сиам
Et
moi
je
souriais
de
même
И
я
тоже
улыбался
Rappelle-toi
Barbara
Помнишь,
Барбара,
Toi
que
je
ne
connaissais
pas
Ты,
которую
я
не
знал,
Toi
qui
ne
me
connaissais
pas
Ты,
которая
не
знала
меня,
Rappelle-toi
quand
même
ce
jour-là
Всё-таки
помнишь
тот
день
Un
homme
sous
un
porche
s′abritait
Мужчина
укрывался
под
навесом
Et
il
a
crié
ton
nom
И
он
крикнул
твоё
имя
Et
tu
as
couru
vers
lui
sous
la
pluie
И
ты
побежала
к
нему
под
дождём
Ruisselante
ravie
épanouie
Промокшая,
счастливая,
сияющая
Et
tu
t'es
jetée
dans
ses
bras
И
ты
бросилась
к
нему
в
объятия
Rappelle-toi
cela
Barbara
Помнишь
это,
Барбара
Et
ne
m'en
veux
pas
si
je
te
tutoie
И
не
сердись,
что
я
обращаюсь
к
тебе
на
«ты»
Je
dis
tu
à
tous
ceux
que
j′aime
Я
говорю
«ты»
всем,
кого
люблю
Même
si
je
les
ai
vus
qu′une
seule
fois
Даже
если
видел
их
лишь
раз
Je
dis
tu
à
tous
ceux
qui
s'aiment
Я
говорю
«ты»
всем,
кто
любит
друг
друга
Même
si
je
ne
les
connais
pas
Даже
если
я
их
не
знаю
Rappelle-toi
Barbara
Помнишь,
Барбара,
Cette
pluie
sur
la
mer
Этот
дождь
над
морем
Sur
ton
visage
heureux
На
твоём
счастливом
лице
Sur
cette
ville
heureuse
Над
этим
счастливым
городом
Cette
pluie
sur
la
mer
Этот
дождь
над
морем
Sur
l'arsenal
Над
арсеналом
Sur
le
bateau
d′Ouessant
Над
кораблём
из
Уэссана
Quelle
connerie
la
guerre
Какая
глупость
эта
война
Qu'es-tu
devenue
maintenant
Что
с
тобой
стало
теперь
Sous
cette
pluie
de
fer
Под
этим
дождём
из
железа
De
feu
d′acier
de
sang
Из
огня,
стали
и
крови
Et
celui
qui
te
serrait
dans
ses
bras
А
тот,
кто
обнимал
тебя
Est-il
mort
disparu
ou
bien
encore
vivant
Он
мёртв,
пропал
без
вести
или
всё
ещё
жив?
Il
pleut
sans
cesse
sur
Brest
В
Бресте
непрерывно
идёт
дождь
Mais
ce
n'est
plus
pareil
et
tout
est
abîmé
Но
это
уже
не
тот
дождь,
и
всё
разрушено
C'est
une
pluie
de
deuil
terrible
et
désolée
Это
дождь
скорби,
ужасный
и
безутешный
Ce
n′est
même
plus
l′orage
Это
даже
не
гроза
De
fer
d'acier
de
sang
Из
железа,
стали
и
крови
Tout
simplement
des
nuages
Это
просто
облака
Qui
crèvent
comme
des
chiens
Которые
лопаются,
как
собаки
Des
chiens
qui
disparaissent
Собаки,
которые
исчезают
Au
fil
de
l′eau
sur
Brest
В
потоке
воды
над
Брестом
Et
vont
pourrir
au
loin
И
гниют
вдали
Au
loin
très
loin
de
Brest
Далеко,
очень
далеко
от
Бреста
Dont
il
ne
reste
rien
От
которого
ничего
не
осталось
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Kosma, Jacques Prevert
Attention! Feel free to leave feedback.