Lyrics and translation Les Freres Jacques - Fredo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
l′connaît
d'puis
la
communale
Мы
знали
его
ещё
со
школы,
Le
gars
qu′est
là
sur
la
photo
Парня,
что
на
фото,
A
la
première
page
du
journal
На
первой
странице
газеты.
Mais
on
l'reverra
pas
d'sitôt
Но
мы
его
больше
не
увидим,
Il
a
saigné
deux
vieilles
mémères
Он
зарезал
двух
старушек
Et
buté
trois
flics,
des
costauds
И
пристрелил
трёх
копов,
здоровяков,
Certain′ment
sur
un
coup
d′colère
Наверняка
в
порыве
гнева,
Vu
qu'il
est
pas
méchant
Frédo
Ведь
он
не
злой,
Фредо.
Il
a
pillé
la
Banque
de
France
Он
ограбил
Банк
Франции,
Pour
rendre
service
à
des
copains
Чтобы
выручить
друзей,
Pour
améliorer
leurs
finances
Чтобы
поправить
их
финансы,
Faut
bien
qu′tout
l'monde
y
gagne
son
pain
Ведь
всем
нужно
как-то
зарабатывать.
Y
a
deux
trois
employés
d′la
banque
Парочке
банковских
служащих
Qu'ont
pris
d′la
mitraille
plein
la
peau
Досталось
пулями
в
кожу,
Bon
dieu
dans
ces
cas-là
on
s'planque
Боже,
в
таких
случаях
прячутся,
Mais
c'est
pas
sa
faute
à
Frédo
Но
это
не
его
вина,
Фредо.
Il
a
liquidé
sa
frangine
Он
прикончил
свою
сестру,
Une
salope
une
rien
du
tout
Шлюху,
ничтожество,
Parce
qu′il
voulait
plus
qu′elle
tapine
Потому
что
не
хотел,
чтобы
она
шлялась,
Elle
a
calanché
sur
le
coup
Она
тут
же
сдохла.
Ca
c'est
des
histoires
de
famille
Это
семейные
дела,
Ca
regarde
pas
l′populo
Это
не
касается
народа,
Et
puis
c'était
jamais
qu′une
fille
Да
и
вообще,
это
всего
лишь
девка,
A
part
ça
l'est
gentil
Frédo
А
так
он
добрый,
Фредо.
Il
a
vagu′ment
fait
du
chantage
Он
как-то
занимался
шантажом,
C'était
plutôt
pour
rigoler
Скорее,
чтобы
поприкалываться,
Pour
avoir
l'air
d′être
à
la
page
Чтобы
быть
в
тренде,
Mais
les
mômes
qu′il
a
chouravés
Но
детишек,
которых
он
украл,
C'était
des
p′tits
morveux
d'la
haute
Это
были
маленькие
сопляки
из
высшего
общества,
Qui
bouffent
du
caviar
au
kilo
Которые
жрут
икру
килограммами,
Tout
pour
les
uns
rien
pour
les
autres
Всё
одним,
ничего
другим,
"C′est
pas
juste",
y
disait
Frédo
"Это
несправедливо",
говорил
Фредо.
Il
a
fait
l'ramdam
chez
les
Corses
Он
устроил
дебош
у
корсиканцев,
Un
soir
qu′il
avait
picolé
Вечером,
когда
перебрал,
Et
comme
y
connaît
pas
sa
force
И
поскольку
он
не
знает
своей
силы,
Les
autres
ils
ont
pas
rigolé
Остальные
не
смеялись.
Raphaël
a
sorti
son
lingue
Рафаэль
достал
свой
ствол,
Bref
tout
l'monde
s'est
troué
la
peau
Короче,
все
друг
друга
перестреляли,
Ca
c′est
vraiment
une
histoire
de
dingues
Это
настоящая
история
психов,
Vu
qu′c'est
tous
des
pôtes
à
Frédo
Ведь
все
они
кореша
Фредо.
L′histoire
des
deux
voyous
d'Pigalle
История
двух
гопников
с
Пигаль,
Qu′il
a
flingué
d'un
cœur
léger
Которых
он
пристрелил
не
задумываясь,
Moitié
camés
moitié
pédales
Наполовину
торчки,
наполовину
педики,
Il
fallait
bien
les
corriger
Их
нужно
было
проучить.
Sinon
peu
à
peu
qu′est-ce
qui
s'passe?
Иначе,
мало-помалу,
что
происходит?
Un
jour
ça
s'allonge
aux
perdreaux
Однажды
это
доходит
до
крайности,
Total
qui
c′est
qui
paie
la
casse?
Итого,
кто
платит
за
ущерб?
"C′est
nos
zigues",
y
disait
Frédo
"Это
наши
косяки",
говорил
Фредо.
Un
coup
d'pique-feu
dans
l′péritoine
Выстрел
в
живот,
Et
Frédo
s'est
r′trouvé
comme
ça
И
Фредо
оказался
вот
так,
Le
cul
sur
l'faubourg
Saint-Antoine
Задницей
на
улице
Сен-Антуан,
Qu′est
c'qu'il
foutait
dans
c′quartier-là?
Что
он
делал
в
том
районе?
Bien
sûr
il
s′est
r'trouvé
tout
d′suite
Конечно,
он
сразу
же
оказался
Avec
les
poulets
sur
le
dos
С
мусорами
на
хвосте,
Maint'nant
vous
connaissez
la
suite
Теперь
ты
знаешь
продолжение,
Vous
l′avez
lue
dans
les
journaux
Ты
прочитала
это
в
газетах.
Un
garçon
qu'avait
tout
pour
faire
Парень,
у
которого
было
всё,
Impeccable
mentalité
Безупречные
моральные
качества,
Délicat,
correc′
en
affaires
Деликатный,
честный
в
делах,
Bref
il
avait
qu'des
qualités
Короче,
у
него
были
только
достоинства.
Ca
fait
mal
quand
on
l'imagine
Больно,
когда
представляешь
его,
En
train
d′basculer
sous
l′couteau
Когда
он
идёт
под
нож,
De
leur
salop'rie
d′guillotine
Их
чертовой
гильотины,
Un
mec
aussi
gentil
qu'Frédo
Парня
такого
доброго,
как
Фредо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bernard Dimey, Hubert Degex
Attention! Feel free to leave feedback.