Lyrics and translation Les Freres Jacques - Général à vendre
De
bon
matin
me
suis
levé
c'était
dimanche
Рано
утром
я
встал,
было
воскресенье.
À
la
carriole
j'ai
attelé
la
jument
blanche
К
повозке
я
запряг
белую
кобылу.
Pour
m'en
aller
au
marché
Чтобы
я
пошел
на
рынок.
Dans
le
chef-lieu
du
comté
В
центре
города
округа
Paraît
qu'y
avait
des
généraux
à
vendre
Я
слышал,
что
там
продавались
генералы.
Mais
le
soleil
écrasait
tant
la
route
blanche
Но
солнце
так
сильно
разбивало
белую
дорогу
La
jument
s'arrêtait
si
souvent
sous
les
branches
Кобыла
так
часто
останавливалась
под
ветвями
Que
lorsque
je
fus
rendu
Что,
когда
мне
вернули
On
n'm'avait
pas
attendu
Меня
не
ждали.
Et
tous
les
généraux
étaient
vendus
И
все
генералы
были
проданы
Pourtant
là-bas
tout
au
fond
du
champ
de
foire
Тем
не
менее,
там,
в
глубине
ярмарочной
площади
Par
un
coup
d'chance
il
en
restait
encore
un
По
счастливой
случайности
остался
еще
один
Il
n'était
pas
couvert
de
gloire
Он
не
был
покрыт
славой
Mais
avec
un
peu
d'ripolin
Но
мало
ripolin
Il
pouvait
faire
encore
très
bien
Он
все
еще
мог
делать
очень
хорошо
J'l'ai
échangé
contre
un
cageot
de
pommes
pas
mûres
Я
обменял
его
на
ящик
с
недозрелыми
яблоками.
Quatre
choux-fleurs
et
une
tartine
de
confiture
Четыре
цветных
капусты
и
одна
тартинка
с
джемом
Tout
ça
pour
un
Général
Все
это
для
генерала
C'était
vraiment
pas
trop
mal
Это
было
действительно
не
так
уж
плохо
Et
puis
je
l'ai
chargé
dans
la
voiture
А
потом
я
загрузил
его
в
машину
À
la
maison
on
m'a
fait
des
reproches
amers
Дома
на
меня
обрушились
горькие
упреки
Encore
une
fois
paraît
que
j'm'étais
laissé
faire
Снова
кажется,
что
я
позволил
себе
сделать
это
Un
Général
dans
c't'état
Генерал
в
таком
состоянии.
Ça
valait
beaucoup
moins
qu'ça
Это
стоило
гораздо
меньше,
чем
это
Mais
puisque
c'était
fait
tant
pis
pour
moi
Но
поскольку
это
было
сделано
так
плохо
для
меня
Et
puis
les
gosses
ont
eu
peur
de
sa
moustache
А
потом
дети
испугались
его
усов.
Elle
était
rousse
et
ça
les
faisait
pleurer
Она
была
рыжей,
и
это
заставляло
их
плакать.
On
lui
a
coupé
d'un
côté
Его
порезали
с
одной
стороны.
Mais
l'chien
s'est
mis
à
aboyer
Но
собака
начала
лаять.
Alors
on
a
laissé
l'autre
moitié
Так
что
мы
оставили
вторую
половину
Il
fichait
rien
pour
pas
salir
son
beau
costume
Ему
было
все
равно,
чтобы
не
испачкать
свой
красивый
костюм.
De
temps
en
temps
il
épluchait
quelques
légumes
Время
от
времени
он
очищал
некоторые
овощи
Ou
réparait
l'escabeau
Или
чинил
стремянку
Ou
débouchait
l'lavabo
Или
открывала
умывальник
Mais
y
n'savait
même
pas
jouer
du
piano
Но
там
даже
не
умели
играть
на
пианино
Pourtant
certains
soirs
certains
soirs
d'été
Тем
не
менее,
некоторые
вечера,
некоторые
летние
вечера
Le
Général
s'asseyait
sur
la
paille
Генерал
сидел
на
соломе.
Et
les
yeux
perdus
dans
l'immensité
И
глаза,
потерянные
в
необъятности
Il
nous
racontait
ses
batailles
Он
рассказывал
нам
о
своих
битвах.
Il
nous
parlait
des
Dardanelles
Он
рассказывал
нам
о
Дарданеллах.
Quand
il
n'était
que
Colonel
Когда
он
был
всего
лишь
полковником
Et
de
la
campagne
d'Orient
И
из
сельской
местности
Востока
Quand
il
n'était
que
Commandant
Когда
он
был
всего
лишь
командиром
L'épopée
napoléonienne
Наполеоновский
эпос
Quand
il
n'était
que
Capitaine
Когда
он
был
всего
лишь
капитаном
Et
puis
la
Guerre
de
Cent
Ans
А
потом
Столетняя
война
Quand
il
n'était
que
Lieutenant
Когда
он
был
всего
лишь
лейтенантом
Les
Croisades
et
Pépin
le
Bref
Крестовые
походы
и
Пипин
Ле
бриф
Quand
il
n'était
que
Sergent-Chef
Когда
он
был
всего
лишь
старшим
сержантом
Et
les
éléphants
d'Annibal
И
слоны
Аннибала
Quand
il
n'était
que
Caporal
Когда
он
был
всего
лишь
капралом
Les
Thermopyles
Léonidas
Фермопилы
Леонида
Quand
il
n'était
que
deuxième
classe
Когда
он
был
всего
лишь
вторым
классом
Et
Ramsès
II
la
première
guerre
И
Рамзес
II
Первая
война
Quand
sa
mère
était
cantinière
Когда
его
мать
была
столовой
Puis
le
Général
jusqu'au
p'tit
matin
Потом
генерал
до
утра
Déroulait
le
fil
de
son
immense
histoire
Разматывал
нить
своей
огромной
истории
Puis
il
s'endormait
sur
sa
botte
de
foin
Потом
он
заснул
на
своем
стоге
сена
Et
nous
sans
parler
nous
rêvions
de
gloire
И
мы,
не
говоря
ни
слова,
мечтали
о
славе
Il
est
resté
comme
ça
chez
nous
jusqu'à
l'automne
Он
оставался
таким
у
нас
до
осени
Sans
travailler
sans
trouver
la
vie
monotone
Без
работы,
не
находя
жизнь
однообразной
Ça
nous
a
même
étonnés
Это
даже
удивило
нас
D'apprendre
par
le
curé
Учиться
у
священника
Qu'il
avait
fait
deux
jumeaux
à
la
bonne
Что
он
сделал
двух
близнецов
горничной
Et
puis
voilà
qu'par
un
beau
matin
de
décembre
И
вот
тогда,
в
одно
прекрасное
декабрьское
утро,
Il
est
entré
sans
même
frapper
dans
ma
chambre
Он
вошел,
даже
не
постучавшись
в
мою
комнату
Il
v'nait
de
lire
dans
l'journal
Нужно
было
прочитать
в
газете
Qu'on
le
nommait
Maréchal
Пусть
его
назовут
маршалом.
Alors
il
nous
quittait
c'était
fatal
Так
что
он
покинул
нас,
это
было
фатально
Je
l'ai
r'conduit
en
carriole
jusqu'à
la
ville
Я
отвез
его
на
повозке
обратно
в
город.
On
m'a
rendu
mes
choux-fleurs
et
mes
cageots
Мне
вернули
мою
цветную
капусту
и
коробочки.
Et
sans
émotion
inutile
И
без
лишних
эмоций
Sans
pleurs
et
sans
se
dire
un
mot
Без
слез
и
не
сказав
друг
другу
ни
слова
On
s'est
quittés
en
vrais
héros
Мы
расстались
настоящими
героями
À
la
maison
la
vie
a
r'pris
sans
aventure
Дома
жизнь
прошла
без
приключений
Y'a
plus
personne
pour
nous
chiper
des
confitures
У
нас
больше
нет
никого,
кто
мог
бы
стряпать
джемы.
Le
Général
au
bistrot
Генерал
в
бистро
Avait
planté
un
drapeau
Водрузил
флаг
Pour
la
patrie
j'ai
payé
la
facture
За
Родину
я
оплатил
счет
Je
ne
suis
plus
jamais
retourné
au
marché
Я
больше
никогда
не
возвращался
на
рынок
Mais
quelquefois
dans
le
ciel
de
la
nuit
d'été
Но
иногда
в
небе
летней
ночи
On
voit
briller
cinq
étoiles
Мы
видим,
как
сияют
пять
звезд
Et
ça
nous
fait
un
peu
mal
И
нам
немного
больно
Oh
n'achetez
jamais
un
Général
О,
никогда
не
покупайте
генерала
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Blanche, Philippe Pierre
Attention! Feel free to leave feedback.