Lyrics and translation Les Freres Jacques - La Confiture (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Confiture (Live)
La Confiture (Live)
La
confiture
ça
dégouline
Jam
splatters
Ça
coule
coule
sur
les
mains
Drips
down
on
my
hands
Ça
passe
par
les
trous
d'la
tartine
Seeps
through
the
holes
in
the
toast
Pourquoi
y
a-t-il
des
trous
dans
l'pain
Why
are
there
holes
in
the
bread
Bien
sûr
on
peut
avec
du
beurre
Of
course,
with
some
butter
Les
trous
on
peut
bien
les
boucher
We
can
fill
in
the
holes
Ça
ne
sert
à
rien
c'est
un
leurre
But
it's
no
use,
it's
a
deception
Car
ça
coule
par
les
côtés
Because
it
drips
down
the
sides
Faudrait
contrôler
sa
tartine
One
must
control
their
toast
La
tenir
droite
exactement
Hold
it
straight
and
upright
On
la
met
en
douce
elle
s'incline
We
set
it
down
gently,
it
tilts
Ça
coule
irrémédiablement
Irremediably,
it
drips
Et
ça
vous
coule
dans
la
manche
And
it
drips
down
your
sleeve
Et
ça
vous
longe
le
pourpoint
And
down
your
coat
De
l'avant
bras
jusqu'à
la
hanche
From
your
forearm
to
your
hip
Quand
ça
ne
descend
pas
plus
loin
If
it
doesn't
drip
further
Et
quand
ça
coule
pas
ça
tombe
And
when
it
doesn't
drip,
it
falls
Le
pain
s'écrase
entre
les
doigts
The
bread
flattens
between
our
fingers
Ça
ricoche
et
puis
ça
retombe
It
bounces
and
then
it
falls
again
Côté
collant
ça
va
de
soi
Sticky
side
down,
of
course
Au
moment
de
passer
l'éponge
When
it's
time
to
clean
up
On
en
met
plein
ses
vêtements
We
get
it
all
over
our
clothes
Plus
on
essuie
plus
on
allonge
The
more
we
wipe,
the
more
it
spreads
Plus
on
frotte
et
plus
ça
s'étend
The
more
we
scrub,
the
more
it
expands
C'est
pour
ça
qu'y'en
a
qui
préfèrent
That's
why
some
people
prefer
Manger
d'la
crème
de
marrons
To
eat
chestnut
cream
Ça
colle
au
pain
c'est
sans
mystère
It
sticks
to
the
bread,
it's
true
C'est
plus
commun
mais
ça
tient
bon
It's
more
common,
but
it
holds
well
On
fait
l'école
buissonnière
We
play
hooky
De
retour
on
prend
l'escabeau
When
we
return,
we
climb
the
stepladder
On
va
tout
droit
vers
l'étagère
We
head
straight
for
the
shelf
Pourquoi
tourner
autour
du
pot
Why
beat
around
the
bush
Qu'elle
soit
aux
fraises
à
la
rhubarbe
Strawberry,
rhubarb,
whatever
the
flavor
On
l'ingurgite
goulûment
We
gobble
it
up
greedily
La
confiture
on
la
chaparde
We
steal
the
jam
On
l'aime
clandestinement
We
love
it
furtively
Puis
un
jour
on
est
bien
en
place
One
day,
we'll
live
comfortably
On
mène
la
vie
de
château
We'll
live
like
royalty
Dans
les
avions
dans
les
palaces
In
airplanes,
in
palaces
On
vous
porte
sur
un
plateau
They'll
serve
it
to
us
on
a
silver
platter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger CARINEAU, ROGER CARINEAU
Album
CD Story
date of release
01-01-2001
Attention! Feel free to leave feedback.