Les Freres Jacques - La Confiture (Live) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Les Freres Jacques - La Confiture (Live)




La Confiture (Live)
La Confiture (Live)
:
:
La confiture ça dégouline
Jam splatters
Ça coule coule sur les mains
Drips down on my hands
Ça passe par les trous d'la tartine
Seeps through the holes in the toast
Pourquoi y a-t-il des trous dans l'pain
Why are there holes in the bread
:
:
Bien sûr on peut avec du beurre
Of course, with some butter
Les trous on peut bien les boucher
We can fill in the holes
Ça ne sert à rien c'est un leurre
But it's no use, it's a deception
Car ça coule par les côtés
Because it drips down the sides
Faudrait contrôler sa tartine
One must control their toast
La tenir droite exactement
Hold it straight and upright
On la met en douce elle s'incline
We set it down gently, it tilts
Ça coule irrémédiablement
Irremediably, it drips
Et ça vous coule dans la manche
And it drips down your sleeve
Et ça vous longe le pourpoint
And down your coat
De l'avant bras jusqu'à la hanche
From your forearm to your hip
Quand ça ne descend pas plus loin
If it doesn't drip further
Et quand ça coule pas ça tombe
And when it doesn't drip, it falls
Le pain s'écrase entre les doigts
The bread flattens between our fingers
Ça ricoche et puis ça retombe
It bounces and then it falls again
Côté collant ça va de soi
Sticky side down, of course
Au moment de passer l'éponge
When it's time to clean up
On en met plein ses vêtements
We get it all over our clothes
Plus on essuie plus on allonge
The more we wipe, the more it spreads
Plus on frotte et plus ça s'étend
The more we scrub, the more it expands
C'est pour ça qu'y'en a qui préfèrent
That's why some people prefer
Manger d'la crème de marrons
To eat chestnut cream
Ça colle au pain c'est sans mystère
It sticks to the bread, it's true
C'est plus commun mais ça tient bon
It's more common, but it holds well
On fait l'école buissonnière
We play hooky
De retour on prend l'escabeau
When we return, we climb the stepladder
On va tout droit vers l'étagère
We head straight for the shelf
Pourquoi tourner autour du pot
Why beat around the bush
Qu'elle soit aux fraises à la rhubarbe
Strawberry, rhubarb, whatever the flavor
On l'ingurgite goulûment
We gobble it up greedily
La confiture on la chaparde
We steal the jam
On l'aime clandestinement
We love it furtively
Puis un jour on est bien en place
One day, we'll live comfortably
On mène la vie de château
We'll live like royalty
Dans les avions dans les palaces
In airplanes, in palaces
On vous porte sur un plateau
They'll serve it to us on a silver platter





Writer(s): Roger CARINEAU, ROGER CARINEAU


Attention! Feel free to leave feedback.