Lyrics and translation Les Freres Jacques - La guerre de 14-18
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La guerre de 14-18
Война 14-18
(Reprise
d′une
chanson
de
Georges
Brassens)
(На
мотив
песни
Жоржа
Брассенса)
Depuis
que
l'homme
écrit
l′Histoire
С
тех
пор,
как
человек
пишет
Историю,
Depuis
qu'il
bataille
à
coeur
joie
С
тех
пор,
как
воюет
он
вволю,
Entre
mille
et
une
guerres
notoires
Среди
тысячи
и
одной
войны
известной,
Si
j'étais
tenu
d′faire
un
choix
Если
б
должен
был
я
сделать
выбор,
À
l′encontre
du
vieil
Homère
В
отличие
от
старика
Гомера,
Je
déclarerais
tout
de
suite
Я
бы
заявил
тебе
сразу,
Moi
mon
colon
celle
que
j'préfère
Дорогая
моя,
та,
что
я
предпочитаю,
C′est
la
guerre
de
quatorze-dix-huit
Это
война
четырнадцатого-восемнадцатого.
Moi
mon
colon
celle
que
j'préfère
Дорогая
моя,
та,
что
я
предпочитаю,
C′est
la
guerre
de
quatorze-dix-huit
Это
война
четырнадцатого-восемнадцатого.
Est-ce
à
dire
que
je
méprise
Значит
ли
это,
что
я
презираю
Les
nobles
guerres
de
jadis
Благородные
войны
былых
времен,
Que
je
m'soucie
comme
d′une
cerise
Что
мне
всё
равно,
как
на
вишенку,
De
celle
de
soixante-dix
На
ту,
что
была
в
семидесятом?
Au
contraire
je
les
révère
Напротив,
я
их
почитаю
Et
leur
donne
un
satisfecit
И
отдаю
им
должное,
Mais
mon
colon
celle
que
j'préfère
Но,
дорогая
моя,
та,
что
я
предпочитаю,
C'est
la
guerre
de
quatorze-dix-huit
Это
война
четырнадцатого-восемнадцатого.
Mais
mon
colon
celle
que
j′préfère
Но,
дорогая
моя,
та,
что
я
предпочитаю,
C′est
la
guerre
de
quatorze-dix-huit
Это
война
четырнадцатого-восемнадцатого.
Je
sais
que
les
guerriers
de
Sparte
Я
знаю,
что
воины
Спарты
Plantaient
pas
leurs
épées
dans
l'eau
Не
втыкали
свои
мечи
в
воду,
Que
les
grognards
de
Bonaparte
Что
вояки
Бонапарта
Tiraient
pas
leur
poudre
aux
moineaux
Не
стреляли
из
пушек
по
воробьям.
Leurs
faits
d′armes
sont
légendaires
Их
подвиги
легендарны,
Au
garde-à-vous
j'les
félicite
Смирно,
я
их
поздравляю,
Mais
mon
colon
celle
que
j′préfère
Но,
дорогая
моя,
та,
что
я
предпочитаю,
C'est
la
guerre
de
quatorze-dix-huit
Это
война
четырнадцатого-восемнадцатого.
Mais
mon
colon
celle
que
j′préfère
Но,
дорогая
моя,
та,
что
я
предпочитаю,
C'est
la
guerre
de
quatorze-dix-huit
Это
война
четырнадцатого-восемнадцатого.
Bien
sûr
celle
de
l'an
quarante
Конечно,
та,
что
в
сороковом,
Ne
m′a
pas
tout
à
fait
déçu
Меня
не
совсем
разочаровала.
Elle
fut
rude
et
massacrante
Она
была
суровой
и
кровопролитной,
Et
je
ne
crache
pas
dessus
И
я
не
плюю
на
нее.
Mais
à
mon
sens
elle
ne
vaut
guère
Но,
на
мой
взгляд,
она
мало
чего
стоит,
Guère
plus
qu′un
premier
accessit
Чуть
больше,
чем
утешительный
приз.
Moi
mon
colon
celle
que
j'préfère
Дорогая
моя,
та,
что
я
предпочитаю,
C′est
la
guerre
de
quatorze-dix-huit
Это
война
четырнадцатого-восемнадцатого.
Moi
mon
colon
celle
que
j'préfère
Дорогая
моя,
та,
что
я
предпочитаю,
C′est
la
guerre
de
quatorze-dix-huit
Это
война
четырнадцатого-восемнадцатого.
Mon
but
n'est
pas
de
chercher
noise
Моя
цель
не
в
том,
чтобы
искать
ссоры
Au
guérillas
non
fichtre
non
С
партизанами,
нет,
чёрт
возьми,
нет!
Guerres
saintes
guerres
sournoises
Священные
войны,
войны
тайные,
Qui
n′osent
pas
dire
leur
nom
Которые
не
смеют
назвать
себя
своими
именами.
Chacune
a
quelque
chose
pour
plaire
В
каждой
есть
что-то
привлекательное,
Chacune
a
son
petit
mérite
У
каждой
есть
свои
достоинства,
Mais
mon
colon
celle
que
j'préfère
Но,
дорогая
моя,
та,
что
я
предпочитаю,
C'est
la
guerre
de
quatorze-dix-huit
Это
война
четырнадцатого-восемнадцатого.
Mais
mon
colon
celle
que
j′préfère
Но,
дорогая
моя,
та,
что
я
предпочитаю,
C′est
la
guerre
de
quatorze-dix-huit
Это
война
четырнадцатого-восемнадцатого.
Du
fond
de
son
sac
à
malices
Из
своего
мешка
с
хитростями
Mars
va
sans
doute
à
l'occasion
Марс,
без
сомнения,
по
случаю
En
sortir
une
un
vrai
délice
Вытащит
одну,
настоящее
наслаждение,
Qui
me
fera
grosse
impression
Которая
произведет
на
меня
большое
впечатление.
En
attendant
je
persévère
А
пока
я
продолжаю
настаивать,
À
dire
que
ma
guerre
favorite
Говоря,
что
моя
любимая
война,
Celle
mon
colon
que
j′voudrais
faire
Та,
дорогая
моя,
которую
я
хотел
бы
пережить,
C'est
la
guerre
de
quatorze-dix-huit
Это
война
четырнадцатого-восемнадцатого.
Celle
mon
colon
que
j′voudrais
faire
Та,
дорогая
моя,
которую
я
хотел
бы
пережить,
C'est
la
guerre
de
quatorze-dix-huit
Это
война
четырнадцатого-восемнадцатого.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.