Les Freres Jacques - La vierge Éponine - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Freres Jacques - La vierge Éponine




Pour voir mourir l′enfant chrétienne
Чтобы увидеть, как умирает Христианское дитя
Qu'on jette aux lions ce matin,
Что мы бросим Львам сегодня утром,
Tout Rome s′entass' aux arènes,
Весь Рим толпится на аренах,
Il n'y a plus un strapontin.
Он больше не палка.
Les chapeaux des deux cents familles
Шляпы двухсот семей
Font fac′ aux casquett′s des voyous.
Учитесь в масках головорезов.
On s'interpelle, on s′égosille:
Мы бросаем вызов друг другу, мы становимся эгоистами.:
"Salve Crassus! Bonjour mon chou!"
"Залп Красса! Привет, милый!"
Le bon peuple s'écrie: "Ah! Qu′ c'est chouette"
Добрый народ восклицает: "Ах! Что это мило"
L′empereur chaussant son lorgnon
Император, надевая свой подзор
Envoie le clergé fair' la quête
Отправь духовенство на поиски ярмарки
Pour récupérer son pognon!
Чтобы вернуть свои деньги!
Sonnez trompettes!
Звоните в трубы!
La vierge est prête.
Дева готова.
La voilà, la voilà? ah! ah! ah!
Вот она, вот она? Ах! а-а-а!
"Ah! ce qu'elle est rigolote!"
"Ах! какая она смешная!"
S′écrie ce vieux dégoûtant.
- Воскликнул этот отвратительный старик.
"Ell′ est chouett', elle est boulotte!
"Она хороша собой, она просто дурочка!
J′ voudrais connaîtr' ses parents."
Я хотел бы познакомиться с его родителями".
Elle répond: "J′ suis orpheline,
Она отвечает: сирота,
Sauf le respect que j' te dois,
За исключением уважения, которое я тебе должен,
Sal′ païen, je t'enquiquine,
Сэл язычник, я тебя спрашиваю,
Toi et tes dieux à la noix!"
Ты и твои безумные боги!"
César, ivre de colère,
Цезарь, опьяненный гневом,
Rougissant jusqu'au trognon,
Краснея до дрожи,
S′écrit: "Bougre de vipère,
Написано: "гадюка,
J′ te d'mand′ pas ton opinion!"
Я не придерживаюсь твоего мнения!"
Sur un signe du tyran chauve,
По знаку лысого тирана,
Les flics gueul'nt: "Vive Caligula!"
Полицейские кричат:"Да здравствует Калигула!"
On ouvre la porte des fauves.
Мы открываем ворота ФОВ.
C′ qu'ils ont l′air vach's ces lions-là!
Как они похожи на этих львов!
Voici Justin de Numidie,
Это Джастин из Нумидии,
Augustin de Chandernagor,
Огюстен де Шандернагор,
Brutus, rempart de l'Arabie
Брут, оплот Аравии
Et Julot′ le lion de Belfort!
И Джулот-Лев Белфор!
Tout éblouis par la lumière,
Все ослеплено светом,
Ils trébuch′nt comm' s′ils étaient saoûls.
Они не споткнутся, если напьются.
Ils ont le trac, c'est une première,
У них страх, это первый случай.,
La presse est là, c′est un gros coup!
Пресса здесь, это большой удар!
Sonnez trompettes!
Звоните в трубы!
La vierge est prête.
Дева готова.
La voilà, la voilà? ah! ah! ah!
Вот она, вот она? Ах! а-а-а!
"Ah! ce qu'elle est rigolote!"
"Ах! какая она смешная!"
S′écrient les rois du désert.
- Воскликнули короли пустыни.
Elle répond: "Bonjour les potes!"
Она отвечает: "Привет, друзья!"
Et leur pass' la main sur l' blair.
И они передают руку Блэр.
Les voilà tous qui ronronnent
Вот они все мурлычут.
Et lui lèch′nt ses p′tits arpions.
И он облизывает свои маленькие сиськи.
César gueul', ordonn′ et tonne:
Цезарь кричит, приказывает и тонет:
"Allez! bouffez-la, mes lions!"
"Давай! сожрите ее, мои Львы!"
Ils disent: "Autant pour les crosses!
Они говорят: "столько же для крестов!
Nous refusons le boulot;
Мы отказываемся от работы;
Tu veux fair' mourir la gosse:
Ты хочешь просто умереть, девочка.:
Bouff′-la toi-même, vieux salaud!"
Да заткнись ты сам, старый ублюдок!"
"Empereur, gare à ton prestige,"
"Император, держись за свой престиж",
Hurlent les gars du poulailler,
Кричат ребята из курятника,
"Ah, merde! dit l'empereur, ils attigent!
"А, черт возьми! говорит император, они притягивают!
Faudra que j′rembours' les billets.
Мне нужно перемотать билеты.
Faut du fric pour ma favorite,
Мне нужны деньги на мою любимую,
Si y en a pas, ell' l′aura sec.
Если их нет, она высохнет.
La vach′, quand elle s'envoie des frites
Черт возьми, когда она посылает себе картошку фри
Il lui faut du beefsteak avec!′
Ему нужен бифштекс с ним!'
Au grand prêtre, il ordonne dar'-dare:
Верховному жрецу он приказывает дар'даре:
"Monseigneur, va m′ quérir la Mort
"Монсеньор, верь мне в смерть
V'là cent balles" L′grand prêtr' se barre
Там, где сто пуль "великий жрец" вылетает
Et r'vient dar′-dar′ avec la Mort.
И приходит дар-дар со смертью.
Sonnez trompettes!
Звоните в трубы!
La vierge est prête.
Дева готова.
La voilà, la voilà? ah! ah! ah!
Вот она, вот она? Ах! а-а-а!
"Ah! ce qu'elle est rigolote"
"Ах! какая она смешная"
Dit la Mort, c′est un p'tit chou.
Скажи, что смерть - это чумазая скотина.
"Ell′ est chouett', elle est boulotte,
"Она хороша собой, она просто дурочка".,
Ell′ doit pas mourir du tout!"
Она вообще не должна умирать!"
Caligula, l'oeil tragique
Калигула, трагический глаз
Devant la rein' des tombeaux,
Перед почками гробниц,
Sentant venir la colique,
Чувствуя приближение колик,
Veut gagner les lavabos.
Хочет выиграть у умывальников.
Mais dans un bruit d′ catapulte
Но в шуме катапульты
Ell′ lui arrach' son long dress
Она сорвала с него длинное платье.
Et d′un grand coup d' pied occulte
И с большим оккультным ударом
Ell′ te l'envoie ad patrès′
Она пришлет его тебе по собственному желанию.





Writer(s): henri georges clouzot, jean villard gilles


Attention! Feel free to leave feedback.