Lyrics and translation Les Freres Jacques - La vierge Éponine
Pour
voir
mourir
l′enfant
chrétienne
Чтобы
увидеть,
как
умирает
Христианское
дитя
Qu'on
jette
aux
lions
ce
matin,
Что
мы
бросим
Львам
сегодня
утром,
Tout
Rome
s′entass'
aux
arènes,
Весь
Рим
толпится
на
аренах,
Il
n'y
a
plus
un
strapontin.
Он
больше
не
палка.
Les
chapeaux
des
deux
cents
familles
Шляпы
двухсот
семей
Font
fac′
aux
casquett′s
des
voyous.
Учитесь
в
масках
головорезов.
On
s'interpelle,
on
s′égosille:
Мы
бросаем
вызов
друг
другу,
мы
становимся
эгоистами.:
"Salve
Crassus!
Bonjour
mon
chou!"
"Залп
Красса!
Привет,
милый!"
Le
bon
peuple
s'écrie:
"Ah!
Qu′
c'est
chouette"
Добрый
народ
восклицает:
"Ах!
Что
это
мило"
L′empereur
chaussant
son
lorgnon
Император,
надевая
свой
подзор
Envoie
le
clergé
fair'
la
quête
Отправь
духовенство
на
поиски
ярмарки
Pour
récupérer
son
pognon!
Чтобы
вернуть
свои
деньги!
Sonnez
trompettes!
Звоните
в
трубы!
La
vierge
est
prête.
Дева
готова.
La
voilà,
la
voilà?
ah!
ah!
ah!
Вот
она,
вот
она?
Ах!
а-а-а!
"Ah!
ce
qu'elle
est
rigolote!"
"Ах!
какая
она
смешная!"
S′écrie
ce
vieux
dégoûtant.
- Воскликнул
этот
отвратительный
старик.
"Ell′
est
chouett',
elle
est
boulotte!
"Она
хороша
собой,
она
просто
дурочка!
J′
voudrais
connaîtr'
ses
parents."
Я
хотел
бы
познакомиться
с
его
родителями".
Elle
répond:
"J′
suis
orpheline,
Она
отвечает:
"Я
сирота,
Sauf
le
respect
que
j'
te
dois,
За
исключением
уважения,
которое
я
тебе
должен,
Sal′
païen,
je
t'enquiquine,
Сэл
язычник,
я
тебя
спрашиваю,
Toi
et
tes
dieux
à
la
noix!"
Ты
и
твои
безумные
боги!"
César,
ivre
de
colère,
Цезарь,
опьяненный
гневом,
Rougissant
jusqu'au
trognon,
Краснея
до
дрожи,
S′écrit:
"Bougre
de
vipère,
Написано:
"гадюка,
J′
te
d'mand′
pas
ton
opinion!"
Я
не
придерживаюсь
твоего
мнения!"
Sur
un
signe
du
tyran
chauve,
По
знаку
лысого
тирана,
Les
flics
gueul'nt:
"Vive
Caligula!"
Полицейские
кричат:"Да
здравствует
Калигула!"
On
ouvre
la
porte
des
fauves.
Мы
открываем
ворота
ФОВ.
C′
qu'ils
ont
l′air
vach's
ces
lions-là!
Как
они
похожи
на
этих
львов!
Voici
Justin
de
Numidie,
Это
Джастин
из
Нумидии,
Augustin
de
Chandernagor,
Огюстен
де
Шандернагор,
Brutus,
rempart
de
l'Arabie
Брут,
оплот
Аравии
Et
Julot′
le
lion
de
Belfort!
И
Джулот-Лев
Белфор!
Tout
éblouis
par
la
lumière,
Все
ослеплено
светом,
Ils
trébuch′nt
comm'
s′ils
étaient
saoûls.
Они
не
споткнутся,
если
напьются.
Ils
ont
le
trac,
c'est
une
première,
У
них
страх,
это
первый
случай.,
La
presse
est
là,
c′est
un
gros
coup!
Пресса
здесь,
это
большой
удар!
Sonnez
trompettes!
Звоните
в
трубы!
La
vierge
est
prête.
Дева
готова.
La
voilà,
la
voilà?
ah!
ah!
ah!
Вот
она,
вот
она?
Ах!
а-а-а!
"Ah!
ce
qu'elle
est
rigolote!"
"Ах!
какая
она
смешная!"
S′écrient
les
rois
du
désert.
- Воскликнули
короли
пустыни.
Elle
répond:
"Bonjour
les
potes!"
Она
отвечает:
"Привет,
друзья!"
Et
leur
pass'
la
main
sur
l'
blair.
И
они
передают
руку
Блэр.
Les
voilà
tous
qui
ronronnent
Вот
они
все
мурлычут.
Et
lui
lèch′nt
ses
p′tits
arpions.
И
он
облизывает
свои
маленькие
сиськи.
César
gueul',
ordonn′
et
tonne:
Цезарь
кричит,
приказывает
и
тонет:
"Allez!
bouffez-la,
mes
lions!"
"Давай!
сожрите
ее,
мои
Львы!"
Ils
disent:
"Autant
pour
les
crosses!
Они
говорят:
"столько
же
для
крестов!
Nous
refusons
le
boulot;
Мы
отказываемся
от
работы;
Tu
veux
fair'
mourir
la
gosse:
Ты
хочешь
просто
умереть,
девочка.:
Bouff′-la
toi-même,
vieux
salaud!"
Да
заткнись
ты
сам,
старый
ублюдок!"
"Empereur,
gare
à
ton
prestige,"
"Император,
держись
за
свой
престиж",
Hurlent
les
gars
du
poulailler,
Кричат
ребята
из
курятника,
"Ah,
merde!
dit
l'empereur,
ils
attigent!
"А,
черт
возьми!
говорит
император,
они
притягивают!
Faudra
que
j′rembours'
les
billets.
Мне
нужно
перемотать
билеты.
Faut
du
fric
pour
ma
favorite,
Мне
нужны
деньги
на
мою
любимую,
Si
y
en
a
pas,
ell'
l′aura
sec.
Если
их
нет,
она
высохнет.
La
vach′,
quand
elle
s'envoie
des
frites
Черт
возьми,
когда
она
посылает
себе
картошку
фри
Il
lui
faut
du
beefsteak
avec!′
Ему
нужен
бифштекс
с
ним!'
Au
grand
prêtre,
il
ordonne
dar'-dare:
Верховному
жрецу
он
приказывает
дар'даре:
"Monseigneur,
va
m′
quérir
la
Mort
"Монсеньор,
верь
мне
в
смерть
V'là
cent
balles"
L′grand
prêtr'
se
barre
Там,
где
сто
пуль
"великий
жрец"
вылетает
Et
r'vient
dar′-dar′
avec
la
Mort.
И
приходит
дар-дар
со
смертью.
Sonnez
trompettes!
Звоните
в
трубы!
La
vierge
est
prête.
Дева
готова.
La
voilà,
la
voilà?
ah!
ah!
ah!
Вот
она,
вот
она?
Ах!
а-а-а!
"Ah!
ce
qu'elle
est
rigolote"
"Ах!
какая
она
смешная"
Dit
la
Mort,
c′est
un
p'tit
chou.
Скажи,
что
смерть
- это
чумазая
скотина.
"Ell′
est
chouett',
elle
est
boulotte,
"Она
хороша
собой,
она
просто
дурочка".,
Ell′
doit
pas
mourir
du
tout!"
Она
вообще
не
должна
умирать!"
Caligula,
l'oeil
tragique
Калигула,
трагический
глаз
Devant
la
rein'
des
tombeaux,
Перед
почками
гробниц,
Sentant
venir
la
colique,
Чувствуя
приближение
колик,
Veut
gagner
les
lavabos.
Хочет
выиграть
у
умывальников.
Mais
dans
un
bruit
d′
catapulte
Но
в
шуме
катапульты
Ell′
lui
arrach'
son
long
dress
Она
сорвала
с
него
длинное
платье.
Et
d′un
grand
coup
d'
pied
occulte
И
с
большим
оккультным
ударом
Ell′
te
l'envoie
ad
patrès′
Она
пришлет
его
тебе
по
собственному
желанию.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): henri georges clouzot, jean villard gilles
Attention! Feel free to leave feedback.