Lyrics and translation Les Freres Jacques - La complainte de la truite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La complainte de la truite
Жалоба форели
Elle
était
jeune
fille
Она
была
юной
девушкой,
Sortait
tout
droit
de
son
couvent
Только
что
из
монастыря,
Innocente
et
gentille
Невинной
и
милой,
Qui
n'avait
pas
seize
ans
Ей
не
было
и
шестнадцати.
Le
jeudi,
jour
de
visite,
В
четверг,
в
день
посещений,
Elle
venait
chez
ma
mère
Она
приходила
к
моей
матери
Et
elle
nous
jouait
la
Truite
И
играла
нам
«Форель»,
La
Truite
de
Schubert
«Форель»
Шуберта.
Un
soir
de
grand
orage
Однажды
вечером,
во
время
сильной
грозы,
Elle
dut
coucher
à
la
maison
Ей
пришлось
остаться
у
нас
на
ночь.
Or
malgré
son
jeune
âge
Несмотря
на
юный
возраст,
Elle
avait
de
l'obstination
Она
была
очень
упрямой.
Et
pendant
trois
heures
de
suite
И
в
течение
трёх
часов
подряд,
Au
milieu
des
éclairs
Среди
вспышек
молний,
Elle
nous
a
joué
la
Truite
Она
играла
нам
«Форель»,
La
Truite
de
Schubert
«Форель»
Шуберта.
On
lui
donna
ma
chambre
Ей
отдали
мою
комнату,
Moi
je
couchai
dans
le
salon
А
я
спал
в
гостиной.
Mais
je
crus
bien
comprendre
Но
я,
кажется,
понял,
Que
ça
ne
serait
pas
long
Что
это
ненадолго.
En
effet
elle
revint
bien
vite
И
действительно,
она
быстро
вернулась,
Pieds
nus,
dans
les
courants
d'air
Босиком,
по
сквозняку,
Pour
me
jouer
la
Truite
Чтобы
сыграть
мне
«Форель»,
La
Truite
de
Schubert
«Форель»
Шуберта.
Ce
fut
un
beau
solfège
Это
был
прекрасный
сольфеджио,
Pizzicattis
coquins
Игривые
пиццикато,
Accords,
trémolos
et
arpèges
Аккорды,
тремоло
и
арпеджио,
Fantaisie
à
quatre
mains
Фантазия
в
четыре
руки.
Mais
à
l'instant
tout
s'agite
Но
в
тот
же
миг
всё
затрепетало
Sous
l'ardent
aiguillon
de
la
chair
Под
пылким
жалом
плоти.
Elle,
elle
fredonnait
la
Truite
Она
напевала
«Форель»,
La
Truite
de
Schubert
«Форель»
Шуберта.
Elle
fredonnait
la
Truite
Она
напевала
«Форель»,
La
Truite
de
Schubert
«Форель»
Шуберта.
Je
lui
dis:
Gabrielle
Я
сказал
ей:
«Габриэль,
Enfin,
comprenez
mon
émoi
Пойми
же,
наконец,
моё
волнение,
Il
faut
être
fidèle
Нужно
быть
верной,
Ce
sera
Schubert
ou
moi
Или
Шуберт,
или
я».
C'est
alors
que
je
compris
bien
vite
И
тогда
я
быстро
понял,
En
lisant
dans
ses
yeux
pervers
Читая
в
её
лукавых
глазах,
Qu'elle
me
réclamait
la
suite
Что
она
требовала
продолжения,
La
suite
du
concert
Продолжения
концерта.
Six
mois
après
l'orage
Через
шесть
месяцев
после
грозы
Nous
fûmes
dans
une
situation
Мы
оказались
в
таком
положении,
Telle
que
le
mariage
Что
брак
Etait
la
seule
solution
Был
единственным
выходом.
Mais
avec
un
air
insolite
Но
с
необычным
видом,
Au
lieu
de
dire
oui
au
maire
Вместо
того,
чтобы
сказать
«да»
мэру,
Elle
lui
a
chanté
la
Truite
Она
спела
ему
«Форель»,
La
Truite
de
Schubert
«Форель»
Шуберта.
C'est
fou
ce
que
nous
fîmes
Это
безумие,
что
мы
делали
Contre
cette
obsession
Против
этой
одержимости.
On
mit
Gabrielle
au
régime
Мы
посадили
Габриэль
на
диету,
En
lui
supprimant
le
poisson
Исключив
из
неё
рыбу.
Mais
par
une
soirée
maudite
Но
однажды
проклятой
ночью,
Dans
le
vent,
l'orage
et
les
éclairs
В
ветре,
грозе
и
молниях,
Elle
mit
au
monde
une
truite
Она
родила
форель,
Qu'elle
baptisa
Schubert
Которую
назвала
Шубертом.
Elle
mit
au
monde
une
truite
Она
родила
форель,
Qu'elle
baptisa
Schubert.
Которую
назвала
Шубертом.
A
présent
je
vis
seul
Теперь
я
живу
один,
Tout
seul
dans
ma
demeure
Совсем
один
в
своём
доме.
Gabrielle
est
partie
et
n'a
plus
sa
raison
Габриэль
ушла
и
потеряла
рассудок.
Dans
sa
chambre
au
Touquet
elle
reste
des
heures
В
своей
комнате
в
Туке
она
часами
сидит
Devant
un
grand
bocal
où
frétille
un
poisson
Перед
большим
аквариумом,
где
резвится
рыбка.
Et
moi
j'ai
dit
à
Marguerite
И
я
сказал
Маргарите,
Qui
est
ma
vieille
cuisinière
Моей
старой
кухарке:
Ne
me
servez
plus
jamais
de
truite
«Никогда
больше
не
подавайте
мне
форель,
Ça
me
donne
de
l'urticaire.
У
меня
от
неё
крапивница».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Blanche, Philippe Pierre, Frantz Schubert
Attention! Feel free to leave feedback.