Lyrics and translation Les Freres Jacques - La vierge Éponine (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vierge Éponine (Live)
Дева Эпонина (Концертная запись)
Pour
voir
mourir
l'enfant
chrétienne
Чтоб
видеть
смерть
ребёнка-христианки,
Qu'on
jette
aux
lions
ce
matin,
Что
львам
брошена
будет
утром
рано,
Tout
Rome
s'entass'
aux
arènes,
Весь
Рим
толпится
в
ярусах
арены,
Il
n'y
a
plus
un
strapontin.
И
мест
свободных
больше
не
осталось.
Les
chapeaux
des
deux
cents
familles
Цилиндры
двухсот
знатных
родовитых
Font
fac'
aux
casquett's
des
voyous.
Соседствуют
с
кепками
бандитов.
On
s'interpelle,
on
s'égosille:
Кричат,
горланят,
перебивая
друг
друга:
"Salve
Crassus!
Bonjour
mon
chou!"
"Славься,
Красс!
Привет,
моя
родная!"
Le
bon
peuple
s'écrie:
"Ah!
Qu'
c'est
chouette"
Народ
кричит:
"Ах,
как
это
здорово!"
L'empereur
chaussant
son
lorgnon
Надев
свой
лорнет,
император
Envoie
le
clergé
fair'
la
quête
Послал
священников
собирать
подаяние,
Pour
récupérer
son
pognon!
Чтоб
бабки
свои
вернуть
обратно.
Sonnez
trompettes!
Трубите,
трубы!
La
vierge
est
prête.
Дева
готова.
La
voilà,
la
voilà?
ah!
ah!
ah!
Вот
она,
вот
она!
Ха-ха-ха!
"Ah!
ce
qu'elle
est
rigolote!"
"Ах,
какая
она
забавная!"
S'écrie
ce
vieux
dégoûtant.
Вскричал
этот
старый
развратник.
"Ell'
est
chouett',
elle
est
boulotte!
"Она
прелесть,
такая
пухленькая!
J'
voudrais
connaîtr'
ses
parents."
Хотел
бы
я
знать
её
родителей."
Elle
répond:
"J'
suis
orpheline,
Она
отвечает:
"Я
сирота,
Sauf
le
respect
que
j'
te
dois,
При
всём
уважении,
что
я
должна
тебе,
Sal'
païen,
je
t'enquiquine,
Привет,
язычник,
я
тебя
раздражаю,
Toi
et
tes
dieux
à
la
noix!"
Ты
и
твои
никчёмные
боги!"
César,
ivre
de
colère,
Цезарь,
пьяный
от
гнева,
Rougissant
jusqu'au
trognon,
Краснея
до
кончика
носа,
S'écrit:
"Bougre
de
vipère,
Кричит:
"Гадина
подколодная,
J'
te
d'mand'
pas
ton
opinion!"
Я
не
спрашивал
твоего
мнения!"
Sur
un
signe
du
tyran
chauve,
По
знаку
лысого
тирана,
Les
flics
gueul'nt:
"Vive
Caligula!"
Легавые
орут:
"Да
здравствует
Калигула!"
On
ouvre
la
porte
des
fauves.
Открывают
ворота
для
хищников.
C'
qu'ils
ont
l'air
vach's
ces
lions-là!
Какие
свирепые
эти
львы!
Voici
Justin
de
Numidie,
Вот
Юстин
из
Нумидии,
Augustin
de
Chandernagor,
Августин
из
Чандернагора,
Brutus,
rempart
de
l'Arabie
Брут,
оплот
Аравии,
Et
Julot'
le
lion
de
Belfort!
И
Жуло,
лев
из
Бельфора!
Tout
éblouis
par
la
lumière,
Ослеплённые
светом,
Ils
trébuch'nt
comm'
s'ils
étaient
saoûls.
Они
спотыкаются,
словно
пьяны.
Ils
ont
le
trac,
c'est
une
première,
Они
волнуются,
это
их
дебют,
La
presse
est
là,
c'est
un
gros
coup!
Пресса
здесь,
это
большое
событие!
Sonnez
trompettes!
Трубите,
трубы!
La
vierge
est
prête.
Дева
готова.
La
voilà,
la
voilà?
ah!
ah!
ah!
Вот
она,
вот
она!
Ха-ха-ха!
"Ah!
ce
qu'elle
est
rigolote!"
"Ах,
какая
она
забавная!"
S'écrient
les
rois
du
désert.
Восклицают
цари
пустыни.
Elle
répond:
"Bonjour
les
potes!"
Она
отвечает:
"Привет,
ребята!"
Et
leur
pass'
la
main
sur
l'
blair.
И
гладит
их
по
морде.
Les
voilà
tous
qui
ronronnent
Вот
они
все
мурлыкают
Et
lui
lèch'nt
ses
p'tits
arpions.
И
лижут
её
маленькие
ручки.
César
gueul',
ordonn'
et
tonne:
Цезарь
орёт,
приказывает
и
громит:
"Allez!
bouffez-la,
mes
lions!"
"Ну!
Сожрите
её,
мои
львы!"
Ils
disent:
"Autant
pour
les
crosses!
Они
говорят:
"Хватит
придираться!
Nous
refusons
le
boulot;
Мы
отказываемся
от
работы;
Tu
veux
fair'
mourir
la
gosse:
Ты
хочешь
убить
девчонку:
Bouff'-la
toi-même,
vieux
salaud!"
Сожри
её
сам,
старый
негодяй!"
"Empereur,
gare
à
ton
prestige,"
"Император,
береги
свой
престиж,"
Hurlent
les
gars
du
poulailler,
Кричат
парни
с
галёрки,
"Ah,
merde!
dit
l'empereur,
ils
attigent!
"Чёрт
возьми!
- говорит
император,
- они
правы!
Faudra
que
j'rembours'
les
billets.
Придётся
мне
вернуть
деньги
за
билеты.
Faut
du
fric
pour
ma
favorite,
Нужны
деньги
для
моей
фаворитки,
Si
y
en
a
pas,
ell'
l'aura
sec.
Если
их
нет,
ей
будет
плохо.
La
vach',
quand
elle
s'envoie
des
frites
Эта
корова,
когда
заказывает
картошку
фри,
Il
lui
faut
du
beefsteak
avec!'
Ей
нужен
бифштекс
к
ним!"
Au
grand
prêtre,
il
ordonne
dar'-dare:
Верховному
жрецу
он
приказывает
сию
минуту:
"Monseigneur,
va
m'
quérir
la
Mort
"Святой
отец,
иди
и
приведи
мне
Смерть,
V'là
cent
balles"
L'grand
prêtr'
se
barre
Вот
сто
баксов."
Верховный
жрец
уходит
Et
r'vient
dar'-dar'
avec
la
Mort.
И
тут
же
возвращается
со
Смертью.
Sonnez
trompettes!
Трубите,
трубы!
La
vierge
est
prête.
Дева
готова.
La
voilà,
la
voilà?
ah!
ah!
ah!
Вот
она,
вот
она!
Ха-ха-ха!
"Ah!
ce
qu'elle
est
rigolote"
"Ах,
какая
она
забавная!"
Dit
la
Mort,
c'est
un
p'tit
chou.
Говорит
Смерть,
это
милая
крошка.
"Ell'
est
chouett',
elle
est
boulotte,
"Она
прелесть,
такая
пухленькая,
Ell'
doit
pas
mourir
du
tout!"
Она
не
должна
умирать
совсем!"
Caligula,
l'oeil
tragique
Калигула,
с
трагическим
взглядом,
Devant
la
rein'
des
tombeaux,
Перед
царицей
гробниц,
Sentant
venir
la
colique,
Чувствуя
приближение
колик,
Veut
gagner
les
lavabos.
Хочет
добежать
до
туалета.
Mais
dans
un
bruit
d'
catapulte
Но
со
звуком
катапульты,
Ell'
lui
arrach'
son
long
dress
Она
срывает
с
него
его
длинное
платье
Et
d'un
grand
coup
d'
pied
occulte
И
мощным
ударом
скрытой
ноги
Ell'
te
l'envoie
ad
patrès'
Отправляет
его
ad
patres.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): henri georges clouzot, jean villard gilles
Album
CD Story
date of release
01-01-2001
Attention! Feel free to leave feedback.