Lyrics and translation Les Freres Jacques - La voix du sang - Live en France / 1956
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
avait
vingt
ans
Ему
было
двадцать
лет
Il
était
l'amant
Он
был
любовником
D'une
fille
qui
était
sa
maîtresse
От
девушки,
которая
была
его
любовницей
Amour
tendresse
Любовь
нежность
Toujours
caresses
Всегда
ласки
Il
en
résulta
une
enfant
В
результате
ребенок
Mais
le
triste
sort
Но
печальная
участь
Leur
fit
bien
du
tort
Они
были
неправы
Et
peu
après,
ils
l'égarèrent
И
вскоре
после
этого
они
сбили
его
с
пути
La
garce'...aint
Lazare
Стерва'...айнт
Лазарь
Et
jamais
ils
n'la
retrouvèrent
И
никогда
они
не
нашли
ее
Pendant
longtemps,
il
maudit
le
destin
Долго
проклинал
он
судьбу
Et
resta
sombre
comme
un
repas
sans
vin
И
оставался
мрачным,
как
еда
без
вина
Mais
au
bout
d'seize
ans
Но
через
шестнадцать
лет
En
se
promenant
Прогуливаясь
Sur
le
macadam
de
Paname
На
Панаме
Макадам
Il
vit
une
fille
Он
увидел
девушку
Vraiment
gentille
Очень
приятно
Qui
d'un
regard
lui
troubla
l'âme
Который
одним
взглядом
смутил
его
душу
C'était
le
portrait
Это
был
портрет
Le
portrait
craché
Портрет
выплюнул
De
son
adorée
Jacqueline
От
своей
обожаемой
Жаклин
Son
coeur
fit
un
bond
Ее
сердце
подпрыгнуло.
Et
cette
émotion
И
эта
эмоция
Fit
parler
son
hémoglobine
- Спросил
гемоглобин.
LA
VOIX
DU
SANG
hurlait
dans
ses
veines
Голос
крови
бурлил
в
его
жилах.
C'est
ton
enfant
c'est
ton
enfant
Это
твой
ребенок,
это
твой
ребенок.
Qu'elle
gueulait
LA
VOIX
DU
SANG
- Крикнула
она
голосом
крови.
Et
ses
artères
répercutaient
la
rengaine
И
артерии
его
отражали
LA
VOIX
DU
SANG
f'sait
un
boucan
assoudissant
- Раздался
голос
крови.
A
son
tour
il
se
mit
à
crier
Jacqueline
- В
свою
очередь
воскликнула
Жаклин.
T'es
mon
enfant,
oui
je
le
sens
Ты
мой
ребенок,
да,
я
это
чувствую.
Ca
crève
les
yeux,
c'est
évident!
- Это
очевидно!
Il
la
serra
contre
sa
forte
poitrine
Он
прижал
ее
к
своей
сильной
груди.
LA
VOIX
DU
SANG
était
en
train
d'faire
d'l'attroupement
- В
голосе
крови
звучало
огорчение.
Tous
les
passants
trouvaient
cette
scène
émouvante,
Все
прохожие
находили
эту
сцену
трогательной,
Déjà
les
femmes
se
mouchaient
comme
au
cinéma
Уже
женщины
шушукались,
как
в
кино
Lorsque
parurent
des
gens
de
la
gent
agente
Когда
появились
люди
из
Генштаба
Qui
embarquèrent
tout
le
monde
au
commissariat
- Hahahaha!
Которые
отправили
всех
в
участок
- хахахаха!
LA
VOIX
DU
SANG,
se
taisait,
confuse
Голос
крови,
молчал,
смущенный
L'enfant
qu'il
avait
cherché
tant
Ребенок,
которого
он
так
долго
искал
Et
attendu
impatiemment
И
ждал
нетерпеливо
Etait
en
rage
et
le
traitait
de
triple
buse
Был
в
ярости
и
назвал
его
тройной
насадкой
LA
VOIX
DU
SANG
ne
paraissait
pas
au
courant
Голос
крови,
казалось,
не
знал
On
les
relâcha
Мы
отпустили
их.
Mais
en
sortant
d'là
Но,
выйдя
оттуда
Il
d'vait
faire
une
drôle
de
bobine
Он
должен
сделать
смешную
катушку
Car
Jacqueline
Потому
Что
Жаклин
Elle
s'appelait
comme
ça
Ее
так
звали.
Le
consola
comme
on
l'devine
Утешил
его,
как
догадался
De
leurs
sentiments
От
своих
чувств
Naquit
une
enfant
Родился
ребенок
Qu'ils
perdirent,
c'est
bien
dommage
Что
они
проиграли,
очень
жаль
Dans
l'embouteillage
В
пробке
D'une
gare
de
triage
Двора
Ca
faisait
deux
fois
en
vingt
ans
Это
было
дважды
за
двадцать
лет.
Pendant
longtemps,
il
accusa
le
sort
Долго
обвинял
он
судьбу
Et
il
fut
triste
comme
le
son
du
cor
И
было
грустно,
как
звук
рога
Mais
seize
ans
plus
tard
Но
шестнадцать
лет
спустя
Il
vit
sur
l'boul'vard
Он
живет
на
бульваре
Sur
le
boulevard
de
la
Madeleine
На
бульваре
Мадлен
Un
joli
tendron
Довольно
сухожилие
Aux
cheveux
très
blonds
Очень
светлые
волосы
Et
qui
lui
fit
perdre
l'haleine
И
что
заставило
его
затаить
дыхание
LA
VOIX
DU
SANG
hurlait
dans
ses
veines
Голос
крови
бурлил
в
его
жилах.
C'est
ton
enfant
c'est
ton
enfant
Это
твой
ребенок,
это
твой
ребенок.
Qu'elle
gueulait
LA
VOIX
DU
SANG
- Крикнула
она
голосом
крови.
Comme
une
brûlure
il
éprouva
l'envie
soudaine
Как
ожог
он
испытал
внезапное
желание
De
lui
dire
viens,
c'est
le
dessein
de
ton
destin
Сказать
ему,
что
это
замысел
твоей
судьбы.
Il
lui
d'manda
vous
descendez
à
la
prochaine?
Он
его
Манда
вы
спускаетесь
к
следующему?
C'était
idiot
c'était
idiot
Это
глупо,
это
нелепо
Car
ils
n'étaient
pas
dans
l'métro
Потому
что
они
не
были
в
метро
Elle
lui
dit
oui,
mais
il
n'avait
pas
d'veine
Она
сказала
ему
Да,
но
у
него
не
было
вены
Son
vrai
papa
était
bougnat
rue
d'la
Smala
Его
настоящий
папа
был
bugnat
Рю
де
ла
смала
LA
VOIX
DU
SANG
régulièrement
se
foutait
d'dans
Голос
крови
периодически
вырывался
из
Mais
comme
il
pleurait
Но
как
он
плакал
Elle
l'a
consolé
Она
утешила
его
En
disant:
J'm'appelle
Jacqueline
Говоря:
меня
зовут
Жаклин
Il
était
ému,
Он
был
тронут,
C'est
ainsi
qu'elle
l'eut
Так
она
его
Et
qu'elle
devint
sa
concubine
И
что
она
стала
его
наложницей
Ils
perdirent
l'enfant
Они
потеряли
ребенка
On
n'sait
plus
comment
Мы
не
знаем,
как
Mais
depuis
il
a
beaucoup
d'peine
Но
так
как
он
имеет
много
неприятностей
Dans
la
rue
parfois
На
улице
иногда
Des
filles
lui
disent:
Papa
Девочки
говорят
ему:
Папа
Mais
il
éprouve
je
n'sais
quelle
gêne
Но
он
испытывает
неловкость.
Il
a
presque
soixante-dix
ans
Ему
почти
семьдесят
лет.
Il
s'tient
tranquille,
il
est
dev'nu
méfiant
Он
стоит
спокойно,
он
дев'ню
недоверчив
LA
VOIX
DU
SANG
murmure
dans
ses
veines
Голос
крови
журчит
в
его
жилах
Mais
si
doucement
si
faiblement
Но
так
мягко,
так
слабо
Qu'c'en
est
vraiment
décourageant
Что
это
действительно
обескураживает
Il
passe
son
ch'min
à
la
vue
des
belles
paroissiennes
Он
проводит
свой
ч'мин
при
виде
прекрасных
прихожанок
Les
globules
rouges
probablement
ont
foutu
l'camp
Красные
кровяные
тельца,
вероятно,
испортились.
Il
n'reste
qu'les
blancs!
Остались
только
белые!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FRANCIS MAINVILLE
Attention! Feel free to leave feedback.