Lyrics and translation Les Freres Jacques - Le cordonnier Pamphile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le cordonnier Pamphile
Сапожник Памфил
Le
cordonnier
Pamphyle
Сапожник
Памфил,
A
élu
domicile
Разбил
свой
убогий
дом
Près
d'un
couvent
de
filles
Возле
женского
монастыря,
Et
bien
il
s'en
trouva
И,
знаете,
он
нашёл
себе
прок...
Ahah!
Ahah!
Ахаха!
Ахаха!
Et
bien
il
s'en
trouva
(bis)
И,
знаете,
он
нашёл
себе
прок
(дважды)
Car
la
gent
monastique
Ведь
монашки
эти,
Jetait
dans
sa
boutique
Выбрасывали
в
его
лавку
Des
trognons
et
des
chiques
Огрызки
и
остатки
жвачки,
Restes
de
ses
repas...
Всё,
что
осталось
от
их
трапез...
Un
jour
la
soeur
Charlotte
Однажды
сестра
Шарлотта,
S'asticotait
la
motte
Чесала
свою
п*зду,
Avec
une
carotte
Морковкой,
Grosse
comme
le
bras...
Толстой,
как
моя
рука...
Mais
quel
qu'effort
qu'ell'fasse
Но
как
она
ни
старалась,
En
vain
elle
se
masse
Как
ни
тёрлась,
Ell's'astiqu'la
culasse
Как
ни
наяривала,
Le
foutre
ne
vient
pas...
Сперма
всё
не
шла...
Mais
comm'tout
a
son
terme,
Но
всему
есть
предел,
Enfin
jaillit
le
sperme,
Наконец,
сперма
хлынула,
Le
con
s'ouvre
et
se
ferme
П*зда
открылась
и
закрылась,
Et
elle
déchargea...
И
она
кончила...
Alors
toute
contente
Тогда,
довольная,
Ell'retir'de
sa
fente
Она
вытащила
из
своей
щели
La
carotte
écumante
Вспенившуюся
морковку,
Et
puis
ell'la
jeta...
И
выбросила
её...
Par
un
hasard
comique
По
забавному
стечению
обстоятельств,
La
carotte
impudique
Непристойная
морковка
Tomba
dans
la
boutique
Упала
в
лавку
Du
cordonnier
d'en
bas...
Сапожника
этажом
ниже...
Cré
nom
de
dieu!
Quelle
chance,
Чёрт
возьми!
Какая
удача,
Elle
est
à
la
sauce
blanche,
Она
в
белом
соусе,
Bourrons-nous
en
la
panse.
Набьём
же
ею
брюхо.
Et
il
la
boulotta...
И
он
её
сожрал...
Cré
nom
de
dieu
Fifine,
Чёрт
возьми,
Фифина,
Cett'carott'sent
l'urine,
Эта
морковка
пахнет
мочой,
Elle
a
servi
de
pine
Она
служила
чл*ном,
Et
il
la
dégueula...
И
он
её
выблевал...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andre Clergeat, Michel Jouve Villard, Public Domain
Attention! Feel free to leave feedback.