Les Freres Jacques - Le Tango Interminable Des Perceurs De Coffres-Forts - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Les Freres Jacques - Le Tango Interminable Des Perceurs De Coffres-Forts




Le Tango Interminable Des Perceurs De Coffres-Forts
The Endless Tango of the Safecrackers
(Paroles: Boris Vian. musique: Jimmy Walter 1954)
(Lyrics: Boris Vian. Music: Jimmy Walter 1954)
Nous sommes partis par une nuit plutôt nocturne
We set off on a rather nocturnal night,
Nous quatre Dudule le grand Victor et l'Amnésique
The four of us: Dudule, tall Victor, and the Amnesiac.
Nous avions collé des semelles crêpes à nos cothurnes
We had stuck crepe soles to our boots,
Y'avait les outils la pince monseigneur l'chalumeau oxhydrique
With the tools, the pliers, my dear, the oxy-hydrogen blowtorch.
J'étais rencardé sur un boulot plutôt pépère
I was tipped off about a rather cushy job,
Trois kilos de diams de la perlouse et puis du jonc
Three kilos of diamonds, some emeralds, and pearls.
C'est pas si souvent que l'on dégote une bonne affaire
It's not often you find such a good deal,
Ce soir entre tous fallait pas faire les cornichons
Tonight of all nights, we couldn't mess around.
Attention garez-vous ce soir on les attaque
Attention, park yourselves, tonight we attack,
Les bourgeois les salauds va bien falloir qu'ils raquent
The bourgeois, the bastards, they'll have to pay.
On n'est pas sur le tas pour jouer d'l'ophicléïde
We're not here to play the ophicleide,
On va prendre un gros coffre et lui percer le bide
We're going to take a big safe and pierce its belly.
On perce
We pierce.
L'grand Victor prends la chignole
Tall Victor, take the gimlet,
Toi Dudule fais pas l'mariole
You, Dudule, don't act like a clown,
Tu la boucles ou bien sans ça
Shut up or else,
On t'perce
We'll pierce you.
L'Amnésique a la courante
The Amnesiac has the runs,
On va le mettre en quarante
We'll put him in quarantine,
Ma parole c'est bien des tantes
My word, they're quite the bunch,
Perverses
Perverts.
Si ces crétins continuent
If these morons keep going,
Je les renvoie dans la rue
I'll send them back to the street,
Avec un coup d'pied dans l'cul
With a kick in the ass,
Ça berce
That'll rock them.
L'chalumeau s'met à rôtir
The blowtorch starts to roast,
Le coffre-fort il va souffrir
The safe is going to suffer,
On va l'mettre sans mollir
We're going to put it without weakening,
En perce
In pieces.
Nous sommes sortis avec du fric plein nos chaussettes
We came out with our socks full of cash,
Ce vieux coffre-fort était bourré comme un baron
That old safe was stuffed like a baron.
Y'avait d'quoi s'offrir de la tortore et des fillettes
There was enough to afford turtle doves and girls,
Mais au coin d'la rue v'la Dudule qui s'écrie les mecs on est marrons
But on the corner, there's Dudule shouting, "Guys, we're screwed!"
Les poulets grouillaient comme à Houdan un jour de foire
The cops swarmed like at Houdan on a fair day,
L'Amnésique ému s'est mis à pleurer comme un veau
The Amnesiac, moved, began to cry like a calf.
Il ne manquait plus à la basse-cour que les canards
All that was missing from the barnyard were the ducks,
Et voilà l'Aurore qu'arrive avec le Figaro
And there's Aurora arriving with Figaro.
C'est fini les poteaux ce soir on couche au gnouf
It's over, fellas, tonight we sleep in the slammer,
Plus d'osier plus de filles et surtout plus de bouffe
No more wicker, no more girls, and above all, no more food.
Les barreaux de la cage se referment sur nous
The bars of the cage close on us,
Mais demain pour ma part j'commence à faire un trou
But tomorrow, for my part, I'm starting to make a hole.
On perce
We pierce.
J'ai démonté mon plumard
I took apart my bed,
Pour y prendre une petite barre
To take a small bar from it,
Et du matin jusqu'au soir
And from morning till night,
On perce
We pierce.
Dans la cellule à côté
In the cell next door,
L'Amnésique en train d'gratter
The Amnesiac is scratching away,
Va bosser jusqu'à c'que ça
He'll work until it,
Traverse
Breaks through.
L'grand Victor ce vieux feignant
Tall Victor, that old slacker,
Reste sur son pieu tout l'temps
Stays on his bunk all the time,
À chanter l'marché Persan
Singing about the Persian market,
Ça berce
That's soothing.
Spécialistes du boulot
Work specialists,
Si on a un p'tit peu d'pot
If we have a little bit of luck,
Sûr qu'on s'ra sortis bientôt
We'll be out soon for sure,
On perce
We pierce.
Nous avons creusé pendant deux ans sauf le dimanche
We dug for two years, except Sundays,
Y'a rien de plus dur que cette salop'rie d'béton
There's nothing harder than this damn concrete.
Nous quatre Dudule on peut pas dire qu'on soye des manches
The four of us, Dudule, we can't say we're lazy,
Mais j'aim'rais mieux faire comme les marchands d'gruyère des trous dans du from'ton
But I'd rather be like the cheese merchants, making holes in cheese.
Et puis un beau jour en limant l'dernier bout d'ferraille
And then one fine day, while filing the last bit of scrap metal,
Par le trou du mur j'ai vu soudain luire le beau blond
Through the hole in the wall, I suddenly saw the beautiful blonde shining.
Vrai ça fait plaisir un résultat quand on travaille
It's true, it's a pleasure to see results when you work,
C'est la récompense des gars honnêtes et ça c'est bon
It's the reward for honest guys, and that's good.
Attention les poteaux ce soir on met les voiles
Attention, cops, tonight we're setting sail,
Attachons bout à bout nos jolis draps de toile
Let's tie our pretty canvas sheets end to end.
C'est l'moment de montrer qu'on est les rois du sport
It's time to show that we're the kings of sports,
On était bien soignés mais on est mieux dehors
We were well taken care of, but we're better off outside.
On perce
We pierce.
Ça y est nous voilà sauvés
That's it, we're saved,
Les diams sont récupérés
The diamonds are recovered,
Et une barrique vient d'claquer
And a barrel just slammed,
En perce
In pieces.
On a d'la veine les amis
We're lucky, friends,
Car tout le jour d'aujourd'hui
Because all day today,
Il tombait une de ces pluies
It was raining one of those rains,
À verse
Pouring down.
L'Amnésique s'envole vers Niort
The Amnesiac flies off to Niort,
Dudule en Corée du Nord
Dudule to North Korea,
Et l'grand Victor choisit l'port
And tall Victor chooses the port,
D'Anvers
Of Antwerp.
Comme il aime les fleurs des champs
As he loves wildflowers,
Il choisit un coin charmant
He chooses a charming corner,
Il s'retire à Ispahan
He retires to Isfahan,
En Perse
In Persia.
Sur les roses
On the roses.





Writer(s): Boris Vian, Jimmy Walter


Attention! Feel free to leave feedback.