Les Freres Jacques - Le Train fatal - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Freres Jacques - Le Train fatal




Le Train fatal
Роковой поезд
Dans la campagne verdoyante
В зеленеющей долине,
Le train longeant sa voie de fer
Поезд, следуя по рельсам,
Emporte une foule bruyante
Везёт толпу шумную, большую,
Tout là-bas, vers la grande mer
Туда, к морю, моя прекрасная.
Le mécanicien Jean, sur sa locomotive
Машинист Жан, на своём паровозе,
Regarde l'air mauvais Blaise, le beau chauffeur
Смотрит на красавца Блеза, кочегара,
La colère dans ses yeux luit d'une flamme vive
Гнев в его глазах горит ярким пламенем,
De sa femme chérie, Blaise a volé le coeur!
У жены любимой, Блез украл сердце, cara!
Roule, roule, train du plaisir
Катись, катись, поезд наслаждений,
Dans la plaine jolie
По красивой долине,
Vers ton bel avenir
К своему прекрасному будущему,
D'amour et de folie
Любви и безумия.
L'homme rude et noir qui conduit
Суровый, мрачный мужчина, что ведёт
Cette joyeuse foule
Эту радостную толпу,
Sent de ses yeux rougis
Чувствует, как из покрасневших глаз
Une larme qui coule
Катится слеза, ma cherie.
Des heureux voyageurs, on entend les refrains
От счастливых пассажиров слышны припевы,
Suivant les rails et son destin
Следуя по рельсам и своей судьбе,
C'est le train du plaisir qui roule
Это поезд наслаждений катится.
Le pauvre Jean, perdant la tête,
Бедный Жан, теряя рассудок,
Rendu fou par la trahison,
Сведенный с ума предательством,
Sur son rival soudain se jette
На своего соперника внезапно бросается,
Criant:"Bandit, rends-moi Lison!"
Крича: "Разбойник, верни мне Лизон!"
Le chauffeur éperdu fait tournoyer sa pelle
Ошеломленный кочегар вращает лопату,
Jean lui sautant au cou, l'étrangle comme un chien
Жан, прыгнув ему на шею, душит его, как собаку,
Et tous les deux rivés par l'étreinte mortelle
И оба, связанные смертельной хваткой,
Tombent de la machine, abandonnant leur train!
Падают с машины, оставляя свой поезд!
Roule, roule, train du malheur
Катись, катись, поезд несчастья,
Dans la plaine assombrie
По потемневшей долине,
Roule à toute vapeur
Катись на всех парах,
D'un élan de folie
В порыве безумия.
Les paysans, saisis, te voyant
Крестьяне, пораженные, видя тебя,
Tout seul fendant l'espace
Одиноко рассекающего пространство,
Se signent en priant
Крестясь, молятся,
Et la terreur les glace!
И ужас их сковывает!
Des heureux voyageurs on entend les refrains
От счастливых пассажиров слышны припевы,
Suivant son terrible destin
Следуя своей ужасной судьбе,
C'est le train du malheur qui passe .
Это поезд несчастья проезжает.
Tiens, la chose est vraiment bizarre
Странно, действительно странно,
On devait s'arrêter ici!
Мы должны были остановиться здесь!
Le train brûle encore une gare
Поезд проезжает ещё одну станцию,
Ah, ça, que veut dire ceci?
Что же это значит?
Alors du train maudit, une clameur s'élève
Тогда из проклятого поезда поднимается шум,
On entend des sanglots et des cris de déments
Слышны рыдания и безумные крики,
Chacun revoit sa vie dans un rapide rêve
Каждый видит свою жизнь в быстром сне,
Puis c'est le choc, le feu, les appels déchirants
А потом удар, огонь, душераздирающие крики.
Flambe, flambe, train de la mort
Гори, гори, поезд смерти,
Dans la plaine rougie
В покрасневшей долине,
Tout se brise et se tord
Всё ломается и корчится
Sous un vent de folie
Под ветром безумия.
Les petits enfants, leurs mamans
Маленькие дети, их мамы,
S'appellent dans les flammes
Зовут друг друга в пламени,
Les amoureux râlant
Умирающие влюбленные
Réunissent leurs âmes
Воссоединяют свои души.
Pourquoi ces pleurs, ces cris, pourquoi ces orphelins
Зачем эти слёзы, крики, зачем эти сироты,
Pour un simple, un tout petit rien:
Из-за простой, совсем мелочи:
L'infidélité d'une femme!
Измены женщины!







Attention! Feel free to leave feedback.