Lyrics and translation Les Freres Jacques - Le Train fatal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Train fatal
Роковой поезд
Dans
la
campagne
verdoyante
В
зеленеющей
долине,
Le
train
longeant
sa
voie
de
fer
Поезд,
следуя
по
рельсам,
Emporte
une
foule
bruyante
Везёт
толпу
шумную,
большую,
Tout
là-bas,
vers
la
grande
mer
Туда,
к
морю,
моя
прекрасная.
Le
mécanicien
Jean,
sur
sa
locomotive
Машинист
Жан,
на
своём
паровозе,
Regarde
l'air
mauvais
Blaise,
le
beau
chauffeur
Смотрит
на
красавца
Блеза,
кочегара,
La
colère
dans
ses
yeux
luit
d'une
flamme
vive
Гнев
в
его
глазах
горит
ярким
пламенем,
De
sa
femme
chérie,
Blaise
a
volé
le
coeur!
У
жены
любимой,
Блез
украл
сердце,
cara!
Roule,
roule,
train
du
plaisir
Катись,
катись,
поезд
наслаждений,
Dans
la
plaine
jolie
По
красивой
долине,
Vers
ton
bel
avenir
К
своему
прекрасному
будущему,
D'amour
et
de
folie
Любви
и
безумия.
L'homme
rude
et
noir
qui
conduit
Суровый,
мрачный
мужчина,
что
ведёт
Cette
joyeuse
foule
Эту
радостную
толпу,
Sent
de
ses
yeux
rougis
Чувствует,
как
из
покрасневших
глаз
Une
larme
qui
coule
Катится
слеза,
ma
cherie.
Des
heureux
voyageurs,
on
entend
les
refrains
От
счастливых
пассажиров
слышны
припевы,
Suivant
les
rails
et
son
destin
Следуя
по
рельсам
и
своей
судьбе,
C'est
le
train
du
plaisir
qui
roule
Это
поезд
наслаждений
катится.
Le
pauvre
Jean,
perdant
la
tête,
Бедный
Жан,
теряя
рассудок,
Rendu
fou
par
la
trahison,
Сведенный
с
ума
предательством,
Sur
son
rival
soudain
se
jette
На
своего
соперника
внезапно
бросается,
Criant:"Bandit,
rends-moi
Lison!"
Крича:
"Разбойник,
верни
мне
Лизон!"
Le
chauffeur
éperdu
fait
tournoyer
sa
pelle
Ошеломленный
кочегар
вращает
лопату,
Jean
lui
sautant
au
cou,
l'étrangle
comme
un
chien
Жан,
прыгнув
ему
на
шею,
душит
его,
как
собаку,
Et
tous
les
deux
rivés
par
l'étreinte
mortelle
И
оба,
связанные
смертельной
хваткой,
Tombent
de
la
machine,
abandonnant
leur
train!
Падают
с
машины,
оставляя
свой
поезд!
Roule,
roule,
train
du
malheur
Катись,
катись,
поезд
несчастья,
Dans
la
plaine
assombrie
По
потемневшей
долине,
Roule
à
toute
vapeur
Катись
на
всех
парах,
D'un
élan
de
folie
В
порыве
безумия.
Les
paysans,
saisis,
te
voyant
Крестьяне,
пораженные,
видя
тебя,
Tout
seul
fendant
l'espace
Одиноко
рассекающего
пространство,
Se
signent
en
priant
Крестясь,
молятся,
Et
la
terreur
les
glace!
И
ужас
их
сковывает!
Des
heureux
voyageurs
on
entend
les
refrains
От
счастливых
пассажиров
слышны
припевы,
Suivant
son
terrible
destin
Следуя
своей
ужасной
судьбе,
C'est
le
train
du
malheur
qui
passe
.
Это
поезд
несчастья
проезжает.
Tiens,
la
chose
est
vraiment
bizarre
Странно,
действительно
странно,
On
devait
s'arrêter
ici!
Мы
должны
были
остановиться
здесь!
Le
train
brûle
encore
une
gare
Поезд
проезжает
ещё
одну
станцию,
Ah,
ça,
que
veut
dire
ceci?
Что
же
это
значит?
Alors
du
train
maudit,
une
clameur
s'élève
Тогда
из
проклятого
поезда
поднимается
шум,
On
entend
des
sanglots
et
des
cris
de
déments
Слышны
рыдания
и
безумные
крики,
Chacun
revoit
sa
vie
dans
un
rapide
rêve
Каждый
видит
свою
жизнь
в
быстром
сне,
Puis
c'est
le
choc,
le
feu,
les
appels
déchirants
А
потом
— удар,
огонь,
душераздирающие
крики.
Flambe,
flambe,
train
de
la
mort
Гори,
гори,
поезд
смерти,
Dans
la
plaine
rougie
В
покрасневшей
долине,
Tout
se
brise
et
se
tord
Всё
ломается
и
корчится
Sous
un
vent
de
folie
Под
ветром
безумия.
Les
petits
enfants,
leurs
mamans
Маленькие
дети,
их
мамы,
S'appellent
dans
les
flammes
Зовут
друг
друга
в
пламени,
Les
amoureux
râlant
Умирающие
влюбленные
Réunissent
leurs
âmes
Воссоединяют
свои
души.
Pourquoi
ces
pleurs,
ces
cris,
pourquoi
ces
orphelins
Зачем
эти
слёзы,
крики,
зачем
эти
сироты,
Pour
un
simple,
un
tout
petit
rien:
Из-за
простой,
совсем
мелочи:
L'infidélité
d'une
femme!
Измены
женщины!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.