Lyrics and translation Les Freres Jacques - Petite fable sans morgue
Nous
sommes
les
petits
cabinets,
Мы
маленькие
фирмы,
Les
petits
cabinets
de
province
Небольшие
провинциальные
фирмы
Ceux
que
l'on
évince,
Тех,
кого
изгоняют,
Que
l'on
met
très
loin,
très
loin
Что
мы
ставим
очень
далеко,
очень
далеко
Tout
au
fond
des
jardins
В
глубине
садов
Près
des
tas
de
fumier
Возле
навозных
куч
Des
volières,
des
chenils,
des
écuries,
Вольеры,
питомники,
конюшни,
Des
basses
cours,
voire
même
des
vergers
Низкие
дворы
или
даже
сады
Nous
sommes
les
petits
cabinets
Мы
маленькие
фирмы
Ceux
qu'on
ne
daigne
pas
nommer
Те,
кого
мы
не
соизволили
назвать
Water-closets,
ni
lieux
d'aisance
Водяные
шкафы,
ни
места
для
удобства
Ce
serait
sans
doute
une
offense
Это,
несомненно,
было
бы
оскорблением
Mais
on
nous
donne
des
noms
extraordinaires
Но
нам
дают
необычные
имена
Des
noms
idiots
Дурацкие
имена.
Qui
font
croire
que
nous
sommes
originaires
Которые
заставляют
нас
думать,
что
мы
родные
De
l'île
de
chiot
С
острова
щенка
Nous
sommes
sales
et
laids
...
on
nous
néglige.
Мы
грязные
и
уродливые
...
нас
игнорируют.
Sommes-nous
donc
tellement
indignes
s'il
vous
plaît
Так
неужели
мы
так
недостойны,
пожалуйста
Oui,
s'il
vous
plaît,
Да,
пожалуйста.,
N'avons-nous
pas
les
mêmes
attributions,
Разве
у
нас
нет
одинаковых
обязанностей,
Les
mêmes
fonctions
que
ceux
de
la
capitale
Те
же
функции,
что
и
в
столице
Des
chefs
lieux,
des
villes
principales
Глав
городов,
главных
городов
Mais
non,
nos
sièges
sont
de
bois
brut
Но
нет,
наши
сиденья
сделаны
из
необработанного
дерева
Et
le
ragout
tant
désiré
nous
a
dit
Zut
И
столь
желанное
рагу
сказало
нам
черт
Il
a
préféré
glisser
sur
nos
confrères
Он
предпочел
проскользнуть
мимо
наших
коллег.
Mieux
aménagés,
cirés,
vernissés,
Лучше
оборудованные,
вощеные,
покрытые
лаком,
Voués
aux
aristocrates
derrières.
Обречены
на
аристократов
задом.
Notre
ouverture
est
béante,
géante,
Наше
открытие
зияющее,
гигантское,
Le
regard
plonge
à
l'infini
Взгляд
погружается
в
бесконечность
On
n'en
voit
pas
le
fond,
ironie
Мы
не
видим
сути
этого,
Ирония
судьбы
Pour
nous
point
d'élégance
Для
нас
точка
элегантности
Point
de
cu'vette
de
faïence
Фаянсовая
точка
ку'Ветта
Point
de
bouton
Точка
кнопки
Faisant
jaillir
un
hygiénique
tourbillon
Извергая
гигиенический
вихрь
Point
de
petit
balai
de
chiendent
Стежок
для
маленькой
собачьей
метлы
Nous
sommes
dégoutants
Мы
отвратительны
Et
pour
le
papier
de
ouate
А
для
ватной
бумаги
On
le
jette
à
gauche,
à
droite
Мы
бросаем
его
влево,
вправо
On
ne
le
coupe
même
pas
en
petits
carrés
Мы
даже
не
разрезаем
его
на
маленькие
квадратики
Et
ce
sont
parfois
des
journaux
entiers,
И
иногда
это
целые
журналы,
Des
revues
de
littérature
Литературные
журналы
Qui
tombent
dans
notre
ouverture
Которые
попадают
в
нашу
открытость
Et
nos
murs,
ah!
nos
murs
salpétrés
И
наши
стены,
ах,
наши
покрытые
грязью
стены.
Parfois
couverts
de
journaux
illustrés,
portraits
d'actrices
Иногда
покрываются
иллюстрированными
газетами,
портретами
актрис
Ou
alors
de
ministres,
tableaux
de
grands
artistes.
Или
о
министрах,
о
картинах
великих
художников.
Quelquefois
on
nous
couronne
Иногда
нас
коронуют
De
ronds,
de
ronds
Из
круглых,
из
круглых
De
ronds
en
paillasson
Из
круглых
ковриков
Voilà
le
seul
luxe
qu'on
nous
donne
Это
единственная
роскошь,
которую
нам
дают
Voilà
le
seul
luxe
qu'on
nous
donne
Это
единственная
роскошь,
которую
нам
дают
Voilà
le
seul
luxe
qu'on
nous
donne
Это
единственная
роскошь,
которую
нам
дают
Car
nous
ne
sommes
que
les
petits
cabinets,
Потому
что
мы
всего
лишь
маленькие
фирмы,
Les
petits
cabinets
de
province
Небольшие
провинциальные
фирмы
Ceux
que
l'on
évince
Тех,
кого
изгоняют
Eh
bien
soit!
Nous
acceptons
la
guerre
Ну
да
ладно!
Мы
принимаем
войну
Et
nous
serons
les
prolétaires,
les
prolétaires.
И
мы
будем
пролетариев
пролетарии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): P. Kiroul, Pierre Kiroul
Attention! Feel free to leave feedback.