Lyrics and translation Les Freres Jacques - Stanislas (Rendez-Vous)
C'était
en
hiver
et
déjà
tombait
la
nuit
Это
было
зимой,
и
уже
наступила
ночь
Quand
elle
arriva
il
lisait
Paul
Geraldy
Когда
она
приехала,
он
читал
пола
Джеральди
Elle
lui
dit
bonjour
en
soulevant
sa
voilette
Она
здоровается
с
ним,
поднимая
вуаль
Et
sur
son
nez
fît
voltiger
sa
houpette
И
на
носу
у
него
развевалась
его
косынка
Adorable
sous
les
plumes
de
son
chapeau
Очаровательный
под
перьями
ее
шляпы
Elle
frissonnait
dans
un
manteau
d'Ocelot
Она
дрожала
в
мантии
Оцелота
Il
se
pencha
pour
baiser
sa
main
d'opaline
Он
наклонился,
чтобы
поцеловать
ее
опаловую
руку
Mais
lorsque
ses
lèvres
se
firent
plus
câlines
Но
когда
его
губы
стали
более
нежными
En
soupirant
elle
murmura
d'une
voix
lasse,
oh
Вздохнув,
она
прошептала
усталым
голосом:
о
N'insistez
pas
Stanislas
Не
настаивайте,
Станислав
Il
la
fit
asseoir
sur
son
beau
divan
chinois
Он
усадил
ее
на
свой
красивый
китайский
диван
La
la
la
la
la
la
la
a
la
tout
contre
moi
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
все
против
меня
Humm
sa
peau
de
satin
Смачивай
ее
атласную
кожу
Ouh
ouh
ouh
ouh
ouh
copain
copain
Оу
оу
оу
оу
оу
оу
оу
приятель
приятель
Elle
avait
gardé
ses
plumes
et
son
chapeau
Она
сохранила
свои
перья
и
шляпу
Mais
déboutonné
le
manteau
d'Ocelot
Но
расстегнул
плащ
Оцелота
Ses
yeux
plongés
dans
ses
yeux
d'ambre
gris
Его
глаза
впились
в
ее
янтарно-серые
глаза
Elle
protesta:
je
suis
affreuse
aujourd'hui
Она
протестовала:
я
сегодня
ужасна
Humm,
oh
non
quelle
audace
non
Хм,
о
нет,
какая
смелость,
нет
N'insistez
pas
Stanislas
Не
настаивайте,
Станислав
D'une
voix
douce
elle
lui
fît
une
proposition
Нежным
голосом
она
сделала
ему
предложение
Faisons
voulez-vous
une
partie
de
majong
Давайте
сделаем
вы
хотите
часть
маджонга
Mais
bientôt
le
vieux
coucou
sonna
quatre
fois
Но
вскоре
старая
кукушка
прокуковала
четыре
раза
Effarouchée
elle
quitta
le
divan
chinois
В
ужасе
она
вскочила
с
китайского
дивана
Elle
remit
en
ordre
ses
plumes
et
son
chapeau
Она
привела
в
порядок
свои
перья
и
шляпу
Et
reboutonna
le
manteau
d'Ocelot
И
снова
застегнул
плащ
Оцелота
En
la
suppliant
il
la
reprit
par
la
taille
Умоляя
ее,
он
взял
ее
за
талию
Elle
se
dégagea
en
lui
disant
bye
bye
Она
вышла,
сказав
ему
до
свидания
Seul
comme
un
idiot
je
me
suis
vu
dans
la
glace
Одинокий,
как
идиот,
я
видел
себя
во
льду
N'insiste
pas
Stanislas,
oh
non
Не
настаивай,
Станислав,
О
нет
N'insiste
pas
Stanislas
Не
настаивай,
Станислав
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.