Les Goristes - Bourrée brestoise - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Les Goristes - Bourrée brestoise




Bourrée brestoise
Bourrée Brestoise
C'est la bourrée brestoise la danse qui fait du bien
It's the Bourrée Brestoise, the dance that feels so good
C'est une bourrée grivoise qui lave le quotidien
It's a bawdy bourrée that cleanses the everyday
Une danse folklorique qui vient d'la nuit des temps
A folk dance that comes from the mists of time
C'est un soin hépatique anti-emmerdement
It's a liver tonic, an anti-annoyance
Ton patron te fait chier, viens danser la bourrée!
Your boss is pissing you off, come dance the bourrée!
Ta femme t'a engueulé et tu tailles au café
Your wife has yelled at you and you're heading to the pub
Tu rencontres un copain avec qui t'épancher
You meet a friend to unburden yourself
Après deux litres de vin vous dansez la bourrée
After two liters of wine, you're dancing the bourrée
On te traite de clampin, viens danser la bourrée!
They call you a fool, come dance the bourrée!
Tu tailles plus au chagrin car on t'a licencié
You no longer cry over your lost job
Si t'es en pré-retraite c'est pas de ton plein gré
If you're in early retirement, it wasn't your choice
Laisse dire ces petites têtes, viens danser la bourrée!
Let the little heads talk, come dance the bourrée!
Si on te traite de con, viens danser la bourrée!
If they call you an idiot, come dance the bourrée!
"In petto" tu réponds: " c'est çui qui dit qui est! "
Under your breath, you reply: "The one who says it is!"
Un contrôle biniou, nickel quand t'as soufflé
A bagpipe control, perfect when you've blown
Va vite boire un coup, viens danser la bourrée
Go and have a drink, come dance the bourrée
La semaine terminée viens danser la bourrée
The week is over, come dance the bourrée
Rien ne vaut les cafés pour bien décompresser
Nothing beats the pubs for unwinding
Un p'tit moment de fête un temps de liberté
A little bit of fun, a moment of freedom
Pour te vider la tête viens danser la bourrée
To clear your head, come dance the bourrée
Mais la bourrée brestoise n'en fais pas ton métier
But the Bourrée Brestoise, don't make it your profession
Elle peut être sournoise et tu peux mal tourner
It can be sneaky and lead you astray
Un petit coup de pif anti-emmerdement
A little snifter, an anti-annoyance
Un bon dérivatif pas un enfermement
A good distraction, not a prison
Mais la bourrée brestoise, aller la danser?
But the Bourrée Brestoise, where can you dance it?
Y a d'moins en moins de bases, y a d'moins en moins d'cafés
There are fewer and fewer places, fewer and fewer pubs
Car de façon sournoise on taxe nos bistrotiers
Because they're sneakily taxing our bar owners
Plus de bourrée brestoise si y a plus de troquet
No more Bourrée Brestoise if there are no more pubs
C'est la bourrée brestoise la danse qui fait du bien
It's the Bourrée Brestoise, the dance that feels so good
C'est une bourrée grivoise qui lave le quotidien
It's a bawdy bourrée that cleanses the everyday
Une danse folklor'hic qui vient d'la nuit des temps
A folk dance that comes from the mists of time
C'est un soin hépati'hic anti-emmerdement
It's a liver tonic, an anti-annoyance
Y a pas d'mal à vouloir se faire du bien
There's no harm in wanting to feel good





Writer(s): Henry Girou


Attention! Feel free to leave feedback.