Lyrics and translation Les Goristes - Brestoiser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
répété,
c'est
amplifié,
c'est
déformé
Это
повторяется,
это
усиливается,
это
искажается,
Et
c'est
ainsi
qu'
vous
conjuguez
le
verbe
" brestoiser
"
И
вот
так
вы
спрягаете
глагол
«брестианить».
C'est
répété,
c'est
amplifié,
c'est
déformé
Это
повторяется,
это
усиливается,
это
искажается,
Et
c'est
comme
ça
qu'
sans
la
télé
on
fabrique
des
célébrités
И
вот
так,
без
телевидения,
мы
создаем
знаменитостей.
Le
premier
cas
se
passe
au
temps
où,
tout
partout
dans
le
pays
Первый
случай
произошел
в
те
времена,
когда
повсюду
в
стране
On
mélangeait
allègrement
l'eau
d'Cologne
avec
l'eau
d'Vichy
Беспечно
смешивали
одеколон
с
водой
«Виши».
Un
jeune,
brestois
évidemment,
avait
piqué
en
s'amusant
Один
парень,
брестонец,
конечно
же,
ради
шутки
стащил
La
tenue
d'un
soldat
allemand
qui
f'sait
trempette
au
Moulin
Blanc
Форму
немецкого
солдата,
который
купался
на
Мулен
Блан.
En
partant
du
bourg
de
St
Marc,
c'était
le
fruit
d'une
bagarre
Начиная
с
городка
Сен-Марк,
это
был
плод
драки,
Gagnée
à
un
seul
contre
trois,
c'est
ce
qu'on
disait
à
l'Octroi
Выигранной
один
против
троих,
так
говорили
на
таможне.
On
rajoutait,
dans
le
tramway,
que
radio
Londres,
même,
en
parlait
В
трамвае
добавляли,
что
даже
радио
Лондона
об
этом
говорило,
Et
tout
en
bas,
près
du
grand
pont,
Il
avait
occis
les
teutons
И
внизу,
у
большого
моста,
он
убил
немцев.
De
l'aut'
côté
à
Recouvrance,
Il
était
dans
la
résistance
На
другой
стороне,
в
Рекуврансе,
он
был
в
Сопротивлении,
On
était
sûr
aux
4 Moulins,
qu'c'était
un
pote
à
Jean
Moulin
На
Квартр
Мулен
были
уверены,
что
он
был
приятелем
Жана
Мулена,
Et
dans
la
rue
Anatole
France,
c'est
lui
qu'avait
sauvé
la
France
А
на
улице
Анатоля
Франса
именно
он
спас
Францию.
Total,
à
St
Pierre
Quilbignon,
une
rue
allait
porter
son
nom
В
итоге,
в
Сен-Пьер-Кильбиньоне,
улицу
должны
были
назвать
его
именем.
C'est
répété,
c'est
amplifié,
c'est
déformé
Это
повторяется,
это
усиливается,
это
искажается,
Et
c'est
ainsi
qu'
vous
conjuguez
le
verbe
" brestoiser
"
И
вот
так
вы
спрягаете
глагол
«брестианить».
C'est
répété,
c'est
amplifié,
c'est
déformé
Это
повторяется,
это
усиливается,
это
искажается,
Et
c'est
comme
ça
qu'
sans
la
télé
on
fabrique
des
célébrités
И
вот
так,
без
телевидения,
мы
создаем
знаменитостей.
Le
deuxième
cas
nous
dit
comment
un
autre
brestois,
récemment
Второй
случай
рассказывает
нам,
как
другой
брестонец,
совсем
недавно,
En
jouant
sa
date
de
naissance,
avait
su
provoquer
la
chance
Играя
датой
своего
рождения,
сумел
поймать
удачу
за
хвост.
En
pariant
son
RMI
au
tiercé
de
l'après-midi
Поставив
свое
пособие
по
безработице
на
скачки,
S'est
retrouvé
l'soir
à
la
tête
d'une
petite
somme
rondelette
Он
к
вечеру
оказался
обладателем
кругленькой
суммы.
Sur
le
trottoir,
devant
l'
troquet,
les
gains
avaient
tellement
gonflé
На
тротуаре,
перед
кабачком,
выигрыш
разросся
настолько,
Que
sur
le
pont
du
Forestou
le
PMU
n'avait
plus
d'sous
Что
на
мосту
Форесту
у
букмекерской
конторы
закончились
деньги.
Le
turfiste
près
de
la
gare
filait
de
l'artiche
au
hasard
Игрок
рядом
с
вокзалом
раздавал
деньги
направо
и
налево,
Le
Quartz
avait
touché
cent
sacs
pour
qu'il
fasse
venir
la
star'ac
«Кварц»
получил
сто
тысяч,
чтобы
он
пригласил
звезду.
La
ville
nageait
dans
la
rue
d'Lyon
dans
une
grande
marée
de
pognon
Город
утопал
в
деньгах
на
улице
Лион,
словно
в
прилив,
Même
les
impôts,
huit
rue
Duquesne,
avaient
profité
de
l'aubaine
Даже
налоговая
на
улице
Дюкен
воспользовалась
случаем.
Dans
un
bistrot
d'la
rue
Colbert
il
avait
fait
un
chèque
au
Maire
В
бистро
на
улице
Кольбер
он
выписал
чек
мэру,
Pour
qu'il
repeigne,
rue
Paul
Masson,
le
Clémenceau
en
rose
bonbon
Чтобы
тот
перекрасил
«Клемансо»
на
улице
Поля
Массона
в
розовый
цвет.
C'est
répété,
c'est
amplifié,
c'est
déformé
Это
повторяется,
это
усиливается,
это
искажается,
Et
c'est
ainsi
qu'
vous
conjuguez
le
verbe
" brestoiser
"
И
вот
так
вы
спрягаете
глагол
«брестианить».
C'est
répété,
c'est
amplifié,
c'est
déformé
Это
повторяется,
это
усиливается,
это
искажается,
Et
c'est
comme
ça
qu'
sans
la
télé
on
fabrique
des
célébrités
И
вот
так,
без
телевидения,
мы
создаем
знаменитостей.
Tous
nos
mécènes,
tous
nos
héros,
Все
наши
меценаты,
все
наши
герои,
N'
sont
pas
taillés
dans
l'
bois
d'
ragots
Сделаны
не
из
сплетен.
On
a
aussi
des
personnages
qui
ne
doivent
rien
aux
commérages
У
нас
также
есть
личности,
которые
ничем
не
обязаны
слухам.
Chez
nous,
c'est
quasi
naturel,
У
нас
это
почти
естественно,
Chacun
aime
bien
mettre
son
grain
d'sel
Каждый
любит
вставить
свои
пять
копеек.
Même
si
certains
ont
la
manière
de
renverser
toute
la
salière
Даже
если
некоторые
делают
это
так,
будто
переворачивают
всю
солонку.
Tu
éternues
place
de
Strasbourg,
et
ça
démarre,
et
le
bruit
court
Ты
чихаешь
на
площади
Страсбурга,
и
все
начинается,
слух
распространяется.
Tout
près
de
là
au
p'tit
Paris,
t'as
trois
ou
quatre
maladies
Тут
же
рядом,
в
«Маленьком
Париже»,
у
тебя
уже
три-четыре
болезни,
Pas
très
loin
à
" Pen
ar
creach
",
Неподалеку,
в
«Пен
ар
креа»,
C'est
des
bouts
de
poumon
qu'tu
craches
Ты
харкаешь
кусками
легких.
Au
cimetière
de
Kerfautras,
on
s'
pousse
pour
te
faire
un
'tite
place
На
кладбище
Керфотра
толкаются,
чтобы
освободить
для
тебя
местечко,
A
Saint
Martin
au
coin
d'la
rue,
tu
creuses
le
trou
d'la
sécu
В
Сен-Мартен,
на
углу,
ты
роешь
могилу
системе
социального
обеспечения,
Au
coin
de
l'hôpital
Morvan,
tous
les
toubibs
sont
sur
les
dents
На
углу
больницы
Морван
все
врачи
на
взводе,
A
l'Harteloire
on
déblatère,
t'as
attrapé
la
grippe
aviaire
В
Артельеру
все
твердят,
что
ты
подхватил
птичий
грипп,
Et,
arrivé
à
Kerangoff,
on
va
t'amputer
du
cerveau
А
добравшись
до
Керангофа,
тебе
ампутируют
мозг.
C'est
répété,
c'est
amplifié,
c'est
déformé
Это
повторяется,
это
усиливается,
это
искажается,
Et
c'est
ainsi
qu'
vous
conjuguez
le
verbe
" brestoiser
"
И
вот
так
вы
спрягаете
глагол
«брестианить».
C'est
répété,
c'est
amplifié
et
c'est
déformé
Это
повторяется,
это
усиливается,
это
искажается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Jean Bouilliol, Yvon Etienne
Attention! Feel free to leave feedback.