Les Goristes - Ça ça c'est brestois - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Goristes - Ça ça c'est brestois




Ça ça c'est brestois
Это по-брестски
Vivre dans une ville de prolos ou y a d'
Жить в городе пролов, где работы всё
Moins en moins de boulot, ça, ça c'est brestois
меньше и меньше - это по-брестски.
Avoir la culture des patros qu'ils soit
Впитать культуру патров, будь то
Laïcs ou bien cathos, ça, ça c'est brestois
светские или церковные - это по-брестски.
Avoir trimballé son cartab' chez les
Таскать свою рожу к
Curés ou chez le diab', ça, ça c'est brestois
святым отцам или к чертям - это по-брестски.
Être parfaitement incapab' de
Быть совершенно неспособным
Prononcer les mots en ab', ça, ça c'est brestois
произносить слова с буквой «а» - это по-брестски.
Fut' en tergal,veste de survêt',
Спортивный костюм из тергала,
Casquette et scratch sur les baskets, ça, ça c'est brestois
кепка и липучки на кроссовках - это по-брестски.
Gueuler qu' c'est lamentab' à Brest,
Орать, что в Бресте всё хреново,
Au port de co y a p'us d' gravette, ça, ça c'est brestois
что в порту больше нет работы - это по-брестски.
Marcher sans bouger les bras et dire:
Идти, не двигая руками, и говорить:
"ça gaze avec toi", ça, ça c'est brestois
"всё пучком" - это по-брестски.
Au bistrot, aimer le vin blanc, un peu,
В баре любить белое вино, немного,
Beaucoup, passionnément, ça,ça c'est brestois
много, страстно - это по-брестски.
Gueuler la gauloise à la lippe que les élus sont "bons à nip' "
Ругаться сквозь зубы, что депутаты "ни на что не годны",
Que les chefs sont des "nuls à
что начальники - "говнюки",
Chier" qui connaissent que dalle au métier
которые ни черта не смыслят в работе.
Au port de co, aimer la pêche, aimer la £ kro, sans verre, pas fraîche
В порту любить рыбалку, любить дешёвое пиво, без стакана, тёплое.
Avant d'envoyer une mandale r'monter ses p'lotes et son futal
Перед тем, как дать в морду, подтянуть носки и штаны.
Ça c'est brestois, ça c'est brestois
Это по-брестски, это по-брестски.
Désigner un nul,
Указать на какого-нибудь тупицу,
Un fainéant et dire "çuila il
лентяя и сказать "этот тип
Croche pas d'dans", ça, ça c'est brestois
ни хрена не делает" - это по-брестски.
Au boulot en chiquant une glute,
На работе, жуя сигарету,
Jouer à "radio langue de pute" ça, ça c'est brestois
играть в "радио матерщинника" - это по-брестски.
Faire les manifs "accordéon" moitié
Ходить на демонстрации "гармошкой": полшага
Troquet, moitié goudron, ça, ça c'est brestois
вперёд, два назад - это по-брестски.
Avoir créé la RTT les jours de grande marée, ça,ça c'est brestois
Придумать сокращённый рабочий день в дни сильного прилива - это по-брестски.
Pas supporter l'autorité,
Не переносить начальство,
Pas aimer se faire emmerder, ça, ça c'est brestois
не любить, когда действуют на нервы - это по-брестски.
Mimer à qui vient te les briser qu'il va
Показать тому, кто пытается тебе их мотать, что он
Prendre une tête au carré, ça, ça c'est brestois
получит по морде - это по-брестски.
Jeune ou vieux aimer la chaille,
Молодым или старым любить драку,
Les coups d' savate ou les mandales, ça, ça c'est brestois
пинки или тумаки - это по-брестски.
Et à la moindre entourloupe dire au patron
И при малейшей возможности сказать начальнику
"J' taille à la soupe", ça, ça c'est brestois
пошёл нахрен" - это по-брестски.
Gueuler la gauloise à la lippe que les élus sont "bons à nip' "
Ругаться сквозь зубы, что депутаты "ни на что не годны",
Que les chefs sont des "nuls à
что начальники "говнюки",
Chier" qui connaissent que dalle au métier
которые ни черта не смыслят в работе.
Au port de co, aimer la pêche, aimer la £ kro, sans verre, pas fraîche
В порту любить рыбалку, любить дешёвое пиво, без стакана, тёплое.
Avant d'envoyer une mandale r'monter ses p'lotes et son futal
Перед тем, как дать в морду, подтянуть носки и штаны.
Ça c'est brestois, ça c'est brestois
Это по-брестски, это по-брестски.
Pour rameuter le populo,
Чтобы привлечь народ,
Faire des fêtes gratos à gogo, ça, ça c'est brestois
устраивать бесплатные праздники на каждом углу - это по-брестски.
Descendre Æau jeudi du port dire que c'est nul,
Спускаться к порту в четверг и говорить, что там делать нечего,
Dire: " c'est trop fort", ça, ça c'est brestois
говорить: "это слишком" - это по-брестски.
Critiquer tous les projets avant même
Критиковать все проекты ещё до того,
Qu'ils aient commencé, ça,ça c'est brestois
как они начались - это по-брестски.
Ne pas respecter ses élus qui font
Не уважать своих депутатов, которые никогда
Jamais c' qu'était prévu, ça,ça c'est brestois
не делают то, что обещали - это по-брестски.
Être fier de l'accent brestois,
Гордиться брестским акцентом,
Bouffer deux syllabes sur trois, ça,ça c'est brestois
проглатывать два слога из трёх - это по-брестски.
Être attaché à son quartier que d'puis
Быть привязанным к своему району, который
Vingt ans on a quitté, ça,ça c'est brestois
двадцать лет назад покинул - это по-брестски.
Vivre dans la caravane l'été,
Жить летом в доме на колёсах,
à Lampaul ou au Conquet, ça,ça c'est brestois
в Ламполе или Конке - это по-брестски.
Depuis qu'y a plus d' baraques en
С тех пор, как не осталось лачуг в
Bois dire que se perd l'esprit brestois
лесу, говорить, что теряется брестский дух.
Ça, ça c'est brestois
Это по-брестски.
Gueuler la gauloise à la lippe que les élus sont "bons à nip' "
Ругаться сквозь зубы, что депутаты "ни на что не годны",
Que les chefs sont des "nuls à
что начальники "говнюки",
Chier" qui connaissent que dalle au métier
которые ни черта не смыслят в работе.
Au port de co, aimer la pêche, aimer la £ kro, sans verre, pas fraîche
В порту любить рыбалку, любить дешёвое пиво, без стакана, тёплое.
Avant d'envoyer une mandale r'monter ses p'lotes et son futal
Перед тем, как дать в морду, подтянуть носки и штаны.
Ça c'est brestois, ça c'est brestois
Это по-брестски, это по-брестски.
A l'heure de midi au quat' moul' avant le
В обеденный перерыв у четырёх мельниц, перед
Mail, jouer aux boules, úça, ça c'est brestois
почтой, играть в шары - это по-брестски.
Après une "sacochée balaise" s' rincer la
После "тяжёлой работы" прополоскать
Gueule au vichy fraise,ça, ça c'est brestois
глотку клубничным лимонадом - это по-брестски.
Dire que l' on se fout des gonzesses,
Говорить, что тебе плевать на баб,
Mais mater toutes les paires de fesses
но пялиться на все юбки
Ça,ça c'est brestois
- это по-брестски.
Appeler le fils de l'éternel l'acrobate,
Называть сына Божьего акробатом,
Ti Jean Lannuzel, ça,ça c'est brestois
маленьким Жаном Ланнюзелем - это по-брестски.
Jalouser les gars de l'arsouille et les
Завидовать парням из "Арсуйя" и
Traiter de manches à couilles,ça,ça c'est brestois
называть их мудаками - это по-брестски.
A la retraite acheter un chien pour
На пенсии завести собаку, чтобы
Pouvoir aller boire du vin, ça, ça c'est brestois
было с кем ходить пить вино - это по-брестски.
Après un stage à ti-colo remettre vite
После лечения в санатории снова быстро
Fait dans son museau,ça, ça c'est brestois
начать бухать - это по-брестски.
Même si tout ça se fait ailleurs,
Даже если всё это происходит в другом месте,
Dire que les autres sont des copieurs
говорить, что другие - подражатели.
Ça,ça c'est brestois! (bis)
Это по-брестски! (дважды)





Writer(s): Henry Loui Girou


Attention! Feel free to leave feedback.