Lyrics and translation Les Goristes - Ça ça c'est brestois
Vivre
dans
une
ville
de
prolos
ou
y
a
d'
Жить
в
провинциальном
городе,
где
все
Moins
en
moins
de
boulot,
ça,
ça
c'est
brestois
меньше
и
меньше
работы,
это
по-брестски
Avoir
la
culture
des
patros
qu'ils
soit
Иметь
культуру
патриотов,
какими
бы
они
ни
были
Laïcs
ou
bien
cathos,
ça,
ça
c'est
brestois
Миряне
или
католики,
это
по-брестски
Avoir
trimballé
son
cartab'
chez
les
Таскать
свой
картавый
"к
Curés
ou
chez
le
diab',
ça,
ça
c'est
brestois
священникам
или
к
дьяволу"
- это
по-брестски
Être
parfaitement
incapab'
de
Быть
совершенно
неспособным
Prononcer
les
mots
en
ab',
ça,
ça
c'est
brestois
произносить
слова
на
букву
"А",
это
по-брестски
Fut'
en
tergal,veste
de
survêt',
Был
'в
тергалях,
спортивной
куртке',
Casquette
et
scratch
sur
les
baskets,
ça,
ça
c'est
brestois
кепке
и
царапинах
на
кроссовках,
это
по-брестски
Gueuler
qu'
c'est
lamentab'
à
Brest,
Кричать,
что
это
плачевно,
в
Бресте,
Au
port
de
co
y
a
p'us
d'
gravette,
ça,
ça
c'est
brestois
в
порту
ко-ус-д'Граветт,
это,
это
по-брестски
Marcher
sans
bouger
les
bras
et
dire:
Ходить,
не
двигая
руками,
и
говорить:
"ça
gaze
avec
toi",
ça,
ça
c'est
brestois
"с
тобой
все
в
порядке",
это,
это
по-брестски
Au
bistrot,
aimer
le
vin
blanc,
un
peu,
В
бистро
любить
белое
вино,
немного,
Beaucoup,
passionnément,
ça,ça
c'est
brestois
много,
страстно,
это
по-брестски
Gueuler
la
gauloise
à
la
lippe
que
les
élus
sont
"bons
à
nip'
"
Кричать
на
галльском
языке
в
Ла
Липпе,
что
избранные
"умеют
щипать
"
Que
les
chefs
sont
des
"nuls
à
Что
начальники-это
" чайники
на
Chier"
qui
connaissent
que
dalle
au
métier
Дерьмо",
которые
плохо
разбираются
в
профессии
Au
port
de
co,
aimer
la
pêche,
aimer
la
£ kro,
sans
verre,
pas
fraîche
В
порту
Колорадо,
любящий
рыбалку,
любящий
КРО
фунтов
стерлингов,
без
стекла,
не
свежий
Avant
d'envoyer
une
mandale
r'monter
ses
p'lotes
et
son
futal
Прежде
чем
я
отправлю
команду
собрать
его
вещи
и
его
костюм
Ça
c'est
brestois,
ça
c'est
brestois
Это
по-брестски,
это
по-брестски
Désigner
un
nul,
Назначить
ничью,
Un
fainéant
et
dire
"çuila
il
Бездельник
и
говорить
"Да
он
Croche
pas
d'dans",
ça,
ça
c'est
brestois
не
танцует"
- это
по-брестски
Au
boulot
en
chiquant
une
glute,
На
работе,
пощипывая
ягодицу,
Jouer
à
"radio
langue
de
pute"
ça,
ça
c'est
brestois
играя
в
"радио
на
языке
шлюх",
это
по-брестски
Faire
les
manifs
"accordéon"
moitié
Сделать
манифесты"
гармошкой
" наполовину
Troquet,
moitié
goudron,
ça,
ça
c'est
brestois
Бартер,
половина
дегтя,
это,
это
по-брестски
Avoir
créé
la
RTT
les
jours
de
grande
marée,
ça,ça
c'est
brestois
Создание
RTT
в
дни
большого
прилива-это
по-брестски
Pas
supporter
l'autorité,
Не
выносить
авторитета,
Pas
aimer
se
faire
emmerder,
ça,
ça
c'est
brestois
не
любить,
когда
тебя
облажают,
это
по-брестски
Mimer
à
qui
vient
te
les
briser
qu'il
va
Подражать
тому,
кто
придет
и
разобьет
их
тебе,
что
он
Prendre
une
tête
au
carré,
ça,
ça
c'est
brestois
получит
по
башке,
это
брестуа
Jeune
ou
vieux
aimer
la
chaille,
молодой
или
старый,
любящий
шашни,
Les
coups
d'
savate
ou
les
mandales,
ça,
ça
c'est
brestois
удары
саблями
или
мандалы,
это,
это
брестуа
Et
à
la
moindre
entourloupe
dire
au
patron
И
при
малейшей
оплошности
сообщать
начальнику
"J'
taille
à
la
soupe",
ça,
ça
c'est
brestois
"Я
готовлю
суп",
это
по-брестски
Gueuler
la
gauloise
à
la
lippe
que
les
élus
sont
"bons
à
nip'
"
Кричать
на
галльском
языке
в
Ла
Липпе,
что
избранные
"умеют
щипать
"
Que
les
chefs
sont
des
"nuls
à
Что
начальники-это
" чайники
на
Chier"
qui
connaissent
que
dalle
au
métier
Дерьмо",
которые
знают
толк
в
профессии
Au
port
de
co,
aimer
la
pêche,
aimer
la
£ kro,
sans
verre,
pas
fraîche
В
порту
Колорадо,
любящий
рыбалку,
любящий
КРО
фунтов
стерлингов,
без
стекла,
не
свежий
Avant
d'envoyer
une
mandale
r'monter
ses
p'lotes
et
son
futal
Прежде
чем
я
отправлю
кого-нибудь
на
задание,
собери
его
вещи
и
его
футболку
Ça
c'est
brestois,
ça
c'est
brestois
Это
по-брестски,
это
по-брестски
Pour
rameuter
le
populo,
Взбудоражить
народ,
Faire
des
fêtes
gratos
à
gogo,
ça,
ça
c'est
brestois
устроить
бесплатные
вечеринки
в
изобилии-это
по-брестски
Descendre
Æau
jeudi
du
port
dire
que
c'est
nul,
Выйти
в
четверг
из
порта
и
сказать,
что
это
отстой,
Dire:
" c'est
trop
fort",
ça,
ça
c'est
brestois
сказать:
"это
слишком
громко",
это
по-брестски
Critiquer
tous
les
projets
avant
même
Критиковать
все
проекты
еще
до
того,
как
Qu'ils
aient
commencé,
ça,ça
c'est
brestois
То,
что
они
начали,
это,
это
по-брестски
Ne
pas
respecter
ses
élus
qui
font
Не
уважать
своих
избранников,
которые
делают
Jamais
c'
qu'était
prévu,
ça,ça
c'est
brestois
Никогда
не
было
так,
как
планировалось,
это,
это
по-брестски
Être
fier
de
l'accent
brestois,
Гордиться
брестским
акцентом,
Bouffer
deux
syllabes
sur
trois,
ça,ça
c'est
brestois
произносить
два
слога
из
трех-это
по-брестски
Être
attaché
à
son
quartier
que
d'puis
Быть
привязанным
к
своему
району,
который
Vingt
ans
on
a
quitté,
ça,ça
c'est
brestois
мы
покинули
через
двадцать
лет,
это
по-брестски
Vivre
dans
la
caravane
l'été,
Жить
летом
в
трейлере,
à
Lampaul
ou
au
Conquet,
ça,ça
c'est
brestois
в
Ламполе
или
в
конке,
это
по-брестски
Depuis
qu'y
a
plus
d'
baraques
en
С
тех
пор,
как
появилось
больше
деревянных
бараков,
Bois
dire
que
se
perd
l'esprit
brestois
говорят,
что
Брестский
дух
теряется
Ça,
ça
c'est
brestois
Это,
это
по-брестски
Gueuler
la
gauloise
à
la
lippe
que
les
élus
sont
"bons
à
nip'
"
Кричать
на
галльском
языке
в
Ла
Липпе,
что
избранные
"умеют
щипать
"
Que
les
chefs
sont
des
"nuls
à
Что
начальники-это
" чайники
на
Chier"
qui
connaissent
que
dalle
au
métier
Дерьмо",
которые
знают
толк
в
профессии
Au
port
de
co,
aimer
la
pêche,
aimer
la
£ kro,
sans
verre,
pas
fraîche
В
порту
Колорадо,
любящий
рыбалку,
любящий
КРО
фунтов
стерлингов,
без
стекла,
не
свежий
Avant
d'envoyer
une
mandale
r'monter
ses
p'lotes
et
son
futal
Прежде
чем
я
отправлю
кого-нибудь
на
задание,
соберите
его
вещи
и
его
футболку
Ça
c'est
brestois,
ça
c'est
brestois
Это
по-брестски,
это
по-брестски
A
l'heure
de
midi
au
quat'
moul'
avant
le
В
полдень
на
четвереньках
перед
Mail,
jouer
aux
boules,
úça,
ça
c'est
brestois
Почтой
играть
в
шары,
конечно,
это
по-брестски
Après
une
"sacochée
balaise"
s'
rincer
la
После
"sacochée
balaise"
прополоскать
Gueule
au
vichy
fraise,ça,
ça
c'est
brestois
рот
клубничным
соусом
Виши,
это
по-брестски
Dire
que
l'
on
se
fout
des
gonzesses,
Говорить,
что
нам
плевать
на
цыпочек,
Mais
mater
toutes
les
paires
de
fesses
но
смотреть
на
все
пары
задниц
Ça,ça
c'est
brestois
-это
по-брестски
Appeler
le
fils
de
l'éternel
l'acrobate,
Называть
сына
Иеговы
акробатом,
Ti
Jean
Lannuzel,
ça,ça
c'est
brestois
ти
Жаном
Ланнузелем,
это,
это
брестский
Jalouser
les
gars
de
l'arsouille
et
les
Завидовать
задиристым
парням
и
Traiter
de
manches
à
couilles,ça,ça
c'est
brestois
обращаться
с
ними
как
с
засученными
рукавами-это
по-брестски
A
la
retraite
acheter
un
chien
pour
На
пенсии
купить
собаку,
чтобы
Pouvoir
aller
boire
du
vin,
ça,
ça
c'est
brestois
можно
было
пойти
выпить
вина,
это
по-брестски
Après
un
stage
à
ti-colo
remettre
vite
После
стажировки
в
ti-colo
быстро
сдать
Fait
dans
son
museau,ça,
ça
c'est
brestois
Сделано
в
его
морду,
это,
это
по-брестски
Même
si
tout
ça
se
fait
ailleurs,
Даже
если
все
это
делается
в
другом
месте,
Dire
que
les
autres
sont
des
copieurs
Сказать,
что
другие-копиисты
Ça,ça
c'est
brestois!
(bis)
Это,
это
по-брестски!
(бис)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henry Loui Girou
Attention! Feel free to leave feedback.