Lyrics and translation Les Goristes - L'hermine a tort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'hermine a tort
Горностай неправ
Pétage
d'un
plomb
chez
un
porteur
d'hermine,
propos
diffamants
dits
par
un
magistrat
Срыв
у
носителя
горностая,
клеветнические
высказывания,
сделанные
судьей,
Qui
n'a
pas
joué,
non,
qui
n'a
pas
fait
mine,
en
traitant
des
ouvriers
de
bandits
de
malfrats.
Который
не
играл,
нет,
который
не
делал
вид,
называя
рабочих
бандитами
и
негодяями.
Ces
braves
ouvriers
ce
sont
ceux
de
l'arsouille
qui
sont
pas
réputés
pour
leur
ardeur
au
labeur.
Эти
славные
рабочие
- те,
что
с
верфи,
которые
не
славятся
своим
трудолюбием.
Mais
s'ils
ont
quelques
fois
les
mains
dans
leurs
fouilles,
ils
n'ont
au
grand
jamais
été
des
voleurs
.
Но
даже
если
у
них
иногда
руки
в
чужих
карманах,
они
никогда
не
были
ворами.
Fin
d'
la
rigolade
là
c'est
l'anathème
qui
a
été
jeté
par
un
juge
imbu
Конец
издевательствам,
вот
и
анафема,
которую
изрек
пьяный
судья,
Les
allégations
de
ce
fort
en
thème
sont
plus
dévastatrices
qu'un
verre
de
ciguë
Заявления
этого
знатока
по
теме
разрушительнее,
чем
бокал
цикуты.
Nous
qui
sommes
les
premiers
à
rire
de
l'arsouille,
jetons
le
holà
à
ces
digressions
Мы,
первые,
кто
смеялся
над
верфью,
давайте
положим
конец
этим
рассуждениям,
On
suppute
que
ce
juge
ferait
mieux
de
chanter
pouilles,
pas
aux
ouvriers
mais
aux
bandits
et
aux
larrons
Предполагаем,
что
этому
судье
лучше
петь
дифирамбы
не
рабочим,
а
бандитам
и
ворам.
Refrain:
S'il
y
a
quelques
fainéants,
il
n'y
a
pas
de
brigand
Припев:
Если
и
есть
лентяи,
то
нет
бандитов,
Des
allergiques
au
boulot
mais
il
n'y
a
pas
d'escroc
Аллергики
на
работу
есть,
но
нет
мошенников.
Y
a
p't'être
des
endormis
mais
y
a
pas
de
bandit
Может,
есть
и
сони,
но
нет
бандитов,
Il
n'y'a
pas
d'embrouille
ils
s'
remplissent
pas
les
fouilles
Нет
никаких
разборок,
они
не
набивают
себе
карманы,
Nos
p'tits
gars
de
l'arsouille
trempent
pas
dans
ces
magouilles
Наши
ребята
с
верфи
не
связаны
с
этими
махинациями.
Un
procureur
adjoint
de
notre
république
tient
pour
fait
avéré,
clame
avec
conviction,
Заместитель
прокурора
нашей
республики
считает
доказанным
фактом,
заявляет
с
убеждением,
Qu'il
serait
à
Brest
de
notoriété
publique
que
vols
et
magouilles
à
l'arsenal
sont
une
tradition.
Что
в
Бресте,
по
общему
мнению,
кражи
и
махинации
на
верфи
- это
традиция.
Erreur
monsieur
le
juge
ceux
qu'on
incrimine
dans
votre
prétoire
et
la
presse
locale
Ошибка,
господин
судья,
те,
кого
вы
обвиняете
в
своем
суде
и
местной
прессе,
Relèvent
de
la
marine,
des
travaux
maritimes,
et
non
d'
la
direction
des
constructions
navales.
Относятся
к
военно-морскому
флоту,
морским
работам,
а
не
к
управлению
кораблестроения.
Avocats
et
juges
s'en
donnent
à
cur
joie
c'est
la
démesure
dans
le
tribunal,
Адвокаты
и
судьи
отрываются
на
славу,
это
перебор
в
зале
суда,
On
affirme
on
assure
on
dit
n'
importe
quoi,
on
cloue
au
pilori
les
ouvriers
de
l'arsenal,
Утверждают,
уверяют,
говорят
все
что
угодно,
выставляют
на
позор
рабочих
верфи,
La
moitié
d'entre
eux
auraient
pour
construire
leur
maison
pillé
l'arsenal
en
y
volant
du
matos
Половина
из
них,
якобы,
для
строительства
своего
дома,
обчистили
верфь,
украв
материалы,
Construit-on
à
Brest
des
bateaux
en
béton,
sinon
les
maisons
des
voleurs
doivent
être
tout
en
inox
.
Строят
ли
в
Бресте
корабли
из
бетона,
иначе
дома
воров
должны
быть
из
нержавеющей
стали?
Coupe-t-on
un
arbre
pour
quelques
fruits
véreux
pour
sept
ufs
pourris
brûle-t-on
le
poulailler
Срубают
ли
дерево
из-за
нескольких
червивых
плодов,
сжигают
ли
курятник
из-за
семи
тухлых
яиц,
Pour
des
vols
minables
d'
irrévérencieux
jette-t-on
l'opprobre
sur
des
milliers
d'ouvriers
Из-за
жалких
краж
непочтительных
людей
бросают
ли
тень
на
тысячи
рабочих?
Même
la
blanche
hermine
a
le
bout
d'
la
queue
noire
pour
une
erreur
judiciaire
se
doit-on
de
gueuler
Даже
у
белого
горностая
кончик
хвоста
черный,
разве
из-за
судебной
ошибки
нужно
кричать,
Que
dame
justice
est
une
enfoirée
notoire
et
que
ses
serviteurs
doivent
être
tous
guillotinés!
Что
госпожа
юстиция
- отъявленная
негодяйка,
а
всех
ее
приспешников
нужно
казнить!
Tempête
dans
un
verre
pour
quelques
peccadilles,
on
fait
tout
un
rata,
on
crée
un
climat
malsain,
Буря
в
стакане
воды
из-за
нескольких
проступков,
раздувают
из
мухи
слона,
создают
нездоровую
обстановку,
On
fait
grands
criminels
des
voleurs
de
pacotille,
on
fait
le
casse
du
siècle
de
chapardages
de
gamins
Делают
из
воришек
грошовых
сумм
великих
преступников,
из
детских
шалостей
- ограбление
века.
Non
monsieur
le
juge
ce
n'
sont
pas
des
canailles
nos
p'tits
gars
de
l'arsenal
ont
déjà
assez
de
malheur
Нет,
господин
судья,
это
не
мерзавцы,
нашим
ребятам
с
верфи
и
так
хватает
горя,
On
leur
change
de
statut
ils
s'inquiètent
pour
leur
travail
et
voilà
qu'en
plus
vous
attentez
à
leur
honneur
Им
меняют
статус,
они
беспокоятся
о
своей
работе,
и
вдобавок
вы
еще
покушаетесь
на
их
честь.
Refrain:
S'il
y
a
quelques
fainéants
il
n'y
a
pas
de
brigand
Мы
кричим
это
громко
и
отчетливо,
гром
и
молния,
Брест,
горностай
неправ!
Des
allergiques
au
boulot
mais
il
n'y
a
pas
d'escroc
Аллергики
на
работу
есть,
но
нет
мошенников.
S'ils
y
a
des
endormis
il
n'y
a
pas
de
bandit
Если
и
есть
сони,
то
нет
бандитов,
Il
n'
y
a
pas
d'embrouille
ils
s'
remplissent
pas
les
fouilles
Нет
никаких
разборок,
они
не
набивают
себе
карманы,
Nos
p'tits
gars
de
l'arsouille
trempent
pas
dans
ces
magouilles
Наши
ребята
с
верфи
не
связаны
с
этими
махинациями.
On
le
crie
haut
et
fort,
tonnerre
de
Brest,
l'hermine
a
tort!
Мы
кричим
это
громко
и
отчетливо,
гром
и
молния,
Брест,
горностай
неправ!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henry Loui Girou
Attention! Feel free to leave feedback.