Lyrics and translation Les Goristes - La sieste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Après
avoir
créé
la
vis,
le
tournevis
pour
la
visser
После
того,
как
был
создан
шуруп,
отвертка,
чтобы
его
закрутить,
Après
avoir
créé
la
pelle,
la
pioche,
le
métier
à
tisser
После
того,
как
были
созданы
лопата,
кирка,
ткацкий
станок,
La
clef
à
pipe
ou
à
molette,
la
scie,
le
stylo,
l'épuisette
Разводной
или
торцевой
ключ,
пила,
ручка,
сачок,
L'huile
de
coude
et
le
pinceau,
l'levier
d'vitesse
et
le
blaireau
Смазочное
масло
и
кисть,
рычаг
переключения
передач
и
помазок,
Après
avoir
trouvé
l'pétrole,
sans
le
moyen
d'le
ramasser
После
того,
как
была
найдена
нефть,
но
без
возможности
ее
собрать,
Et
l'atome
et
le
nucléaire,
sans
la
façon
de
s'en
passer
И
атом,
и
ядерная
энергия,
без
возможности
от
них
отказаться,
Ces
affûtiaux
et
ustensiles,
qui
ne
servent
qu'à
travailler
Все
эти
инструменты
и
приспособления,
которые
нужны
только
для
работы,
L'être
humain
a
créé
la
sieste,
l'
meilleur
moyen
d'se
reposer
Человек
создал
тихий
час,
лучший
способ
отдохнуть.
Mais
c'est
pas
le
tout
d'en
parler
Но
недостаточно
просто
говорить
об
этом,
Il
faudrait
s'y
mettre
" ménant
"
Нужно
«незамедлительно»
этим
заняться,
Sinon
on
aura
pas
le
temps
Иначе
у
нас
не
будет
времени,
D'la
faire
avant
d'aller
s'coucher...
Quoi
donc?
Сделать
это
до
того,
как
идти
спать...
Что?
La
sieste...
Тихий
час...
Car
au
paradis
des
faux-culs,
au
Panthéon
des
hypocrites
Ведь
в
раю
лицемеров,
в
Пантеоне
ханжей,
Tous
les
" digarechoù
" sont
bons,
pour
faire
une
sieste
à
la
va
vite
Все
«отговорки»
хороши,
чтобы
быстро
вздремнуть,
Et
c'et
ainsi
que,
dans
les
classes,
les
professeurs
et
les
instits
И
вот
так,
в
классах,
учителя
и
преподаватели
Font
faire
aux
élèves
assoupis
des
interrogations
écrites
Заставляют
сонных
учеников
писать
контрольные,
Le
tout
début
d'après-midi
fait
jouer
l'imagination
Самое
начало
второй
половины
дня
пробуждает
воображение
Des
siesteurs,
qu'ils
soient
du
privé
ou
bien
de
l'administration
Любителей
вздремнуть,
будь
то
частные
лица
или
чиновники,
Sous
forme
d'interruption
d'séance
ou
bien
de
réunion
d'chantier
В
виде
перерыва
на
заседаниях
или
совещаний
на
стройплощадке,
Un
renseignement
à
demander,
voire
un
stagiaire
à
surveiller
Необходимость
что-то
спросить
или
даже
проследить
за
стажером,
D'une
panne
d'ascenseur
ou
d'essence,
d'un
rendez-vous
inopiné
Поломка
лифта
или
отсутствие
бензина,
неожиданная
встреча,
Chercher
quelque
chose
aux
archives
ou
une
poubelle
à
vider
Поиск
чего-либо
в
архивах
или
необходимость
вынести
мусор,
Tout
un
chacun
cherche
une
raison
et
une
discrète
placette
Каждый
ищет
причину
и
укромное
местечко,
Les
moins
chanceux
allant
près
d'la
photocopieuse
ou
des
toilettes
Наименее
удачливые
идут
к
копировальному
аппарату
или
в
туалет.
Mais
c'est
pas
le
tout
d'en
parler
Но
недостаточно
просто
говорить
об
этом,
Il
faudrait
s'y
mettre
" ménant
"
Нужно
«незамедлительно»
этим
заняться,
Sinon
on
aura
pas
le
temps
Иначе
у
нас
не
будет
времени,
D'la
faire
avant
d'aller
s'coucher...
Quoi
donc?
Сделать
это
до
того,
как
идти
спать...
Что?
La
sieste...
Тихий
час...
Faut
donc
une
chaise
ou
un
fauteuil,
un
coin
d'pelouse,
un
canapé
Итак,
нужен
стул
или
кресло,
лужайка,
диван
Et
s'accorder
quelques
minutes,
pour
fermer
les
yeux
sans
bouger
И
выделить
себе
несколько
минут,
чтобы
закрыть
глаза
и
не
двигаться,
En
débranchant
tous
les
casses-burnes
et
les
emmerdeurs
patentés
Отключив
всех
зануд
и
засранцев,
Qui
n'hésitent
pas,
les
imbéciles,
à
faire
chier
hiver
comme
été
Которые,
идиоты,
не
стесняются
действовать
на
нервы
зимой
и
летом,
Normal'ment
il
faut
être
peinard,
que
rien
ne
vienne
vous
perturber
В
идеале
нужно
быть
спокойным,
чтобы
ничто
не
мешало,
Sauf
quand
on
est
un
rien
veinard
et
que
l'on
est
accompagné
Кроме
тех
случаев,
когда
ты
не
один
и
у
тебя
есть
компания,
La
sieste
ordinaire
devient
crapuleuse
ou
améliorée
Обычный
тихий
час
становится
развратным
или
улучшенным,
Il
faut
savoir
que
chez
nous
c'est:
У
нас
это
называется:
" Dagouskekette
" qu'elle
est
nommée
«Дагускекет»
Mais
c'est
pas
le
tout
d'en
parler
Но
недостаточно
просто
говорить
об
этом,
Il
faudrait
s'y
mettre
" ménant
"
Нужно
«незамедлительно»
этим
заняться,
Sinon
on
aura
pas
le
temps
Иначе
у
нас
не
будет
времени,
D'la
faire
avant
d'aller
s'coucher...
Quoi
donc?
Сделать
это
до
того,
как
идти
спать...
Что?
La
sieste...
Тихий
час...
Et
comme
en
France
on
a
toujours
le
cul
entre
deux
élections
И
поскольку
во
Франции
мы
всегда
находимся
между
двумя
выборами,
Demandons
aux
candidats
d'inscrire
la
sieste
dans
la
constitution!
Давайте
потребуем
от
кандидатов
включить
тихий
час
в
конституцию!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Jean Bouilliol, Yvon Etienne
Attention! Feel free to leave feedback.