Lyrics and translation Les Goristes - Le tramway
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Refrain:
Pas
plus
bêtes
qu'à
Nancy,
ou
à
Nantes,
bientôt
chez
nous
les
Brestoués,
Припев:
Не
глупее,
чем
в
Нанси
или
Нанте,
скоро
и
у
нас,
бретонцев,
(Oh
mes
boués)
(О
мои
буйки)
Dans
les
deux
rues
les
plus
commerçantes,
on
verra,
sur
ses
rails,
circuler
На
двух
самых
торговых
улицах
мы
увидим,
как
по
рельсам
ездит
La
Rolls
Royce
d'
la
technique
ambulante,
le
fin
du
fin,
le
top
du
progrès,
Роллс-ройс
среди
мобильных
технологий,
последний
писк,
верх
прогресса,
En
transport
urbain
la
carte
gagnante,
un
tramway,
ouais,
ouais,
ouais!
В
городском
транспорте
— козырная
карта,
трамвай,
да,
да,
да!
Yvon:
Pourtant
cette
technique
épatante,
y'a
vingt
ans
quand
ils
furent
consultés
Ивон:
И
всё
же
эта
потрясающая
технология,
двадцать
лет
назад,
когда
их
спросили,
Par
un
niet,
de
façon
éloquente,
les
brestois
l'avaient
refusée.
Жители
Бреста
категорически,
однозначно
её
отвергли.
Mais
tout
comme
l'Hydre
à
sept
têtes,
v'
la
que
resurgit
le
projet,
Но,
как
семиглавая
Гидра,
вот
опять
всплывает
проект,
Et
cette
fois
ils
sont
pas
si
bêtes,
pas
d'
référendum
annoncé.
И
на
этот
раз
они
не
так
глупы,
референдума
не
обещают.
Fañch:
Point
d'
processus
démocratique,
brestois,
nous
ont
ils
expliqué.
Франк:
Никакого
демократического
процесса,
бретонцы,
объяснили
нам
они.
Ce
projet
est
complexe
et
technique,
trop
cons
pour
piger
mais
bons
pour
payer.
Этот
проект
сложный
и
технический,
слишком
тупые,
чтобы
понять,
но
достаточно
хороши,
чтобы
платить.
Douze
millions
d'
euros
le
kilomètre,
pour
dix
borne
us
on
vous
laisse
calculer.
Двенадцать
миллионов
евро
за
километр,
за
десять
километров,
предлагаем
вам
посчитать.
On
n'est
pas,
si
on
peut
se
permettre,
de
la
classe
pour
qu'
ça
soye
remboursé.
Мы
не
из
тех,
позвольте
заметить,
кто
сможет
это
когда-либо
возместить.
Tigné:
A
moins
que
l'on
veuille
faire
la
nique
à
Strasbourg,
à
Toulouse
ou
à
Montpellier,
Тинье:
Если
только
мы
не
хотим
насолить
Страсбургу,
Тулузе
или
Монпелье,
Cette
construction
pharaonique
en
plein
centre
ville
quel
intérêt
.
Каков
смысл
в
этом
грандиозном
строительстве
в
самом
центре
города?
On
a
supprimé
la
peur
jaune,
c'est
ainsi
qu'on
appelait
notre
ancien
tramway.
Мы
побороли
«жёлтую
угрозу»,
так
мы
называли
наш
старый
трамвай.
Soixante
ans
après
on
fait
tout
comme,
on
adore
ce
qu'on
a
brûlé.
Шестьдесят
лет
спустя
мы
делаем
то
же
самое,
обожаем
то,
что
сожгли.
J.Paul:
Pourquoi
pas
un
téléphérique
de
la
route
de
Paris
à
celle
du
Conquet,
Жан-Поль:
Почему
бы
не
сделать
канатную
дорогу
от
дороги
на
Париж
до
дороги
на
Конке,
Avec
pleins
d'ascenseurs
hydrauliques
comme
stations
pour
les
passagers,
С
кучей
гидравлических
подъёмников
в
качестве
станций
для
пассажиров,
Boulevard
Jean
Moulin,
des
tire-fesses,
et
dans
la
Penfeld
des
ferry-boats,
На
бульваре
Жана
Мулена
— бугельные
подъёмники,
а
в
Пенфельде
— паромы,
Circuler
uniquement
en
Solex
entre
le
Guelmeur
et
Kergoat.
Передвигаться
только
на
велосипедах
«Солекс»
между
Гельмером
и
Кергоатом.
Chétif:
Moins
y'a
de
mail
plus
on
dépense
de
ronds,
ça
mange
pas
d'
pain
c'est
pas
leur
pognon
.
Шериф:
Чем
меньше
писем,
тем
больше
мы
тратим
денег,
это
не
их
забота,
это
не
их
деньги.
Chaque
année
ils
nous
sortent
des
cartons
des
projets
farfelus
plus
ou
moins
cons.
Каждый
год
они
вытаскивают
из
своих
коробок
всё
новые
и
новые,
более
или
менее
глупые,
проекты.
Il
y
a
eu
la
passerelle
roro
qui
sert
surtout
à
pêcher
les
tacauds
.
Был
мост
Ро-Ро,
который
служит
в
основном
для
ловли
трески.
On
attend
toujours
place
Clémenceau
leurs
cinémas
à
gogo.
Мы
всё
ещё
ждём
их
кинотеатров
на
площади
Клемансо.
Henry:
On
propose
un
métro
aérien
sur
pneus,
sans
rails
et
sans
caténaire.
Анри:
Мы
предлагаем
воздушное
метро
на
шинах,
без
рельсов
и
без
контактной
сети.
Bref,
des
bus
qui
pollueraient
moins
s'ils
marchaient
au
gaz
ou
bien
au
diaster.
Короче
говоря,
автобусы,
которые
меньше
бы
загрязняли
окружающую
среду,
если
бы
работали
на
газе
или
на…
дьяволе.
Évitons
nous
deux
ans
de
bordel
et
quelques
faillites
chez
nos
commerçants.
Давайте
избежим
двух
лет
бардака
и
нескольких
банкротств
среди
наших
торговцев.
Tous:
Persistez
messieurs
les
officiels
vous
irez
vous
faire
voir
chez
Plumeau
dans
quatre
ans
Все:
Настаивайте
на
своём,
господа
чиновники,
через
четыре
года
пойдёте
к
Плюмо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henry Loui Girou
Attention! Feel free to leave feedback.