Lyrics and translation Les Goristes - Le portap
Y'a
eu
le
pigeon
voyageur
et
puis
le
télégraphe
de
Chappe
There
was
the
carrier
pigeon
and
then
the
Chappe
telegraph
Aujourd'hui,
bonheur
ou
malheur,
on
a
le
téléphone
portap'
Today,
for
better
or
for
worse,
we
have
the
cell
phone
Ainsi
le
gamin,
la
gamine,
de
Recouvrance
à
Bornéo
Thus
the
kid,
the
girl,
from
Recouvrance
to
Borneo
Tout
le
comme
le
vieillard
cacochyme,
deviennent
des
fêlés
du
réseau
Like
the
decrepit
old
man,
all
become
obsessed
with
the
network
Z'ont
des
bourriers
multiservices,
They
have
multi-service
devices
Qui
font:
photo,
radio,
presse
fruit
That
take
pictures,
play
the
radio,
juice
fruit
Du
genre
énorme
couteau
suisse,
de
véritables
caisses
à
outils
Like
a
huge
Swiss
army
knife,
real
toolboxes
Y'en
a
qui
font
le
café
crème,
qui
donnent
les
programmes
de
télé
Some
make
coffee
with
cream,
others
give
TV
programs
Avec
d'autres,
dans
les
cas
extrêmes,
on
arrive
à
téléphoner
With
others,
in
extreme
cases,
we
can
make
phone
calls
Oui
le
portap'
c'est
comme
un
pet
Yes,
the
cell
phone
is
like
a
fart
Une
grève,
un
enfant
ou
un
chien
A
strike,
a
child,
or
a
dog
Un
rot,
une
connerie,
un
secret:
A
burp,
some
nonsense,
a
secret:
On
ne
supporte
que
les
siens
We
can
only
tolerate
our
own
Nous
passerons
rapidement
sur
toutes
les
sonneries
à
la
noix
We'll
quickly
pass
over
all
the
crazy
ringtones
Qui
se
déclenchent
à
tout
bout
d'champ,
That
go
off
at
the
slightest
provocation
Quels
que
soit
l'heure
ou
bien
l'endroit
Whatever
the
time
or
place
Le
but
n'est
pas
d'communiquer
mais
de
dépenser
son
forfait
The
goal
is
not
to
communicate
but
to
use
up
your
data
plan
En
s'racontant
l'
film
qu'on
a
vu
ensemble
au
cinéma
du
cru
Talking
about
the
movie
we
saw
together
at
the
local
cinema
Y'en
a
qui
ont
des
oreillettes,
Some
wear
earpieces
Qui
parlent
tous
seuls
sur
les
trottoirs
Talking
to
themselves
on
the
sidewalk
Et
ressemblent
aux
clients
" pas
Looking
like
the
"unclean"
customers
Nets
" qui
font
les
beaux
jours
de
Bohars
That
make
life
difficult
at
Bohars
Pour
que
personne
reste
à
l'écart,
que
tout
le
monde
passe
à
la
caisse
So
that
no
one
is
left
out,
that
everyone
pays
Rien
qu'pour
les
muets
et
les
bouzards
furent
inventés
les
S.M.S
SMS
was
invented
just
for
the
mute
and
the
liars
Oui
le
portap'
c'est
comme
un
pet
Yes,
the
cell
phone
is
like
a
fart
Une
grève,
un
enfant
ou
un
chien
A
strike,
a
child,
or
a
dog
Un
rot,
une
connerie,
un
secret:
A
burp,
some
nonsense,
a
secret:
On
ne
supporte
que
les
siens
We
can
only
tolerate
our
own
Et
comme
on
n'sait
jamais
vraiment,
où
est
notre
correspondant
And
as
we
never
really
know
where
our
correspondent
is
Voici
quelques
combines
" nickel
" pour
savoir
d'où
on
vous
appelle
Here
are
some
"great"
tips
for
finding
out
where
you're
being
called
from
Si
y'a
des
cantiques
à
l'arrière,
c'est
qu'on
t'appelle
d'un
cimetière
If
you
hear
hymns
in
the
background,
you're
being
called
from
a
cemetery
Si
tu
entends
des
ronflements,
c'est
qu'on
t'appelle
du
parlement
If
you
hear
snoring,
you're
being
called
from
parliament
Si
ça
râle,
halète
ou
gémit,
c'est
qu'on
t'appelle
du
fond
d'un
lit
If
it's
moaning,
panting,
or
groaning,
you're
being
called
from
the
bottom
of
a
bed
Si
ça
résonne
comme
dans
une
grotte,
If
it
sounds
like
a
cave
C'est
qu'on
t'appelle
depuis
les
chiottes
You're
being
called
from
the
toilet
Maintenant
veuillez
nous
excuser
on
a
des
coups
d'
fil
à
passer
(bis)
Now
please
excuse
us,
we
have
some
calls
to
make
(repeat)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrick Audouin, Yvon Etienne
Attention! Feel free to leave feedback.