Lyrics and translation Les Goristes - Les ronds points
Yvon:
Un
vrai
fou
du
volant,
à
cent
quarante
à
l'heure,
Ивон:
настоящий
сумасшедший
за
рулем,
на
скорости
сто
сорок
в
час,
Déboula
nuitamment
dans
la
rue
Louis
Pasteur.
ночью
свернул
на
улицу
Луи
Пастера.
Cet
acte
de
givré,
cette
conduite
imbécile,
Этот
ледяной
поступок,
это
глупое
поведение
Allaient
vite
entraîner
des
réactions
débiles.
быстро
привели
к
изнурительной
реакции.
Les
personnes
compétentes
de
l'
urbanisation,
Компетентные
люди
в
области
урбанизации,
Ces
grosses
têtes
pensantes
furent
en
ébullition,
эти
большие
мыслящие
головы
были
в
восторге,
Lancèrent
au
p'tit
bonheur
des
investigations
начали,
к
своему
счастью,
расследование
Quand
un
des
ingénieurs
dit:
j'ai
la
solution!
Когда
один
из
инженеров
говорит:
У
меня
есть
решение!
Tous:
Un
rond
point
ou
deux
ronds
points
Все:
один
раунд
или
два
раунда
Des
ronds-points
petits,
gros,
carrés,
ovales
ou
bien
ronds
Круглые,
маленькие,
большие,
квадратные,
овальные
или
очень
круглые
En
campagne
ou
urbain,
le
rond
point
c'est
le
fin
du
fin
c'est
la
solution
В
сельской
местности
или
в
городе
кольцевая
развязка-это
конец
конца,
это
решение
Fañch:
Adieu
aux
quatre
voies
des
boulevards
et
des
routes
Фаньч:
прощание
с
четырьмя
полосами
бульваров
и
дорог
Car
ces
esprits
étroits
nous
ressortent
leurs
bi-routes
Потому
что
эти
узкие
умы
указывают
нам
на
их
двусторонние
пути
Ça
fait
plein
d'
entonnoirs
tous
ces
foutus
ronds-points
На
всех
этих
чертовых
кольцевых
развязках
полно
воронок
Bouchons
matin
et
soir
tous
les
jours
de
turbin.
Ежедневные
утренние
и
вечерние
пробки
турбин.
Les
bus
articulés
sont
désarticulés
Сочлененные
автобусы
разъединены
Aux
passages
piétonniers
on
n'
ose
plus
traverser
На
пешеходных
переходах
мы
больше
не
смеем
пересекать
Mais
chez
les
fiers
penseurs
de
l'urbanisation
Но
у
гордых
мыслителей
урбанизации
C'est
le
même
ingénie
qui
trouve
la
solution.
Это
тот
же
самый
гений,
который
находит
решение.
Tous:
Le
rond
point
un
peu
plus
loin
Все:
кольцевая
развязка
чуть
дальше
Plus
petit
plus
gros
plus
ovale
plus
carré
ou
plus
rond
Меньший,
больший,
более
овальный,
более
квадратный
или
более
круглый
En
campagne
ou
urbain
В
сельской
местности
или
в
городе
Le
rond
point
c'est
le
fin
du
fin
c'est
la
solution
Круглый
стол-это
конец
конца,
это
решение
On
s'
demande
avec
inquiétude
si
nos
décideurs
ne
sont
point
ronds
Мы
с
тревогой
задаемся
вопросом,
не
являются
ли
наши
политики
круглыми
Il
faut
sûrement
faire
plein
d'
études
pour
pouvoir
être
aussi
con
Конечно,
нужно
много
учиться,
чтобы
быть
таким
придурком
Chétif:
Un
papy
Alzheimer
roule
sur
la
voie
express
Маленький:
дедушка
с
болезнью
Альцгеймера
едет
по
скоростной
автомагистрали
A
soixante
cinq
à
l'heure
mais
dans
le
sens
inverse
В
шестьдесят
пять
в
час,
но
в
обратном
направлении
Les
autos
dans
le
bon
sens
arrivent
à
l'éviter
Автомобили
в
хорошем
смысле
могут
этого
избежать
Coup
de
bol
coup
de
chance
il
n'y
a
pas
de
blessé
Удар
по
чаше,
удача,
пострадавших
нет
Si
l'
on
veut
que
ce
stress
demeure
exceptionnel
Если
мы
хотим,
чтобы
этот
стресс
оставался
исключительным
Modifions
voie
express
et
pont
de
Plougastel
Давайте
изменим
скоростную
автомагистраль
и
мост
Плугастель
A
l'équip'
ment
les
penseurs
ne
sont
pas
légion
В
команде
мыслителей
не
Легион
Un
de
ces
high
glandeur
dit:
j'ai
la
solution!
Один
из
этих
высокомерных
людей
говорит:
У
меня
есть
решение!
Tous:
Des
ronds-points
plein
de
ronds-points
Все:
кольцевые
развязки,
полные
кольцевых
развязок
Des
ronds
points
sur
l'
pont
d'
Plougastel
Кольцевые
развязки
на
мосту
Плугастель
à
chaque
r
ioute,
chaque
chemin
на
каждом
пути,
на
каждом
пути
En
campagne
ou
urbain
le
rond-point
c'est
la
solution
c'est
le
fin
du
fin
В
сельской
местности
или
в
городах
кольцевая
развязка-это
решение,
это
конец
конца
J.Paul:
Entre
l'
rond-point
des
champs
et
le
rond-point
des
villes
Ж.
Поль:
между
кольцевой
развязкой
полей
и
кольцевой
развязкой
городов
On
rondpointise
gaiement
On
rondpointise
plus
d'
mille
Мы
весело
проводим
время,
мы
проводим
время
более
тысячи
Villes,
villages
ou
hameaux
tout
l'
monde
a
son
rond-point
Города,
деревни
или
деревушки
у
каждого
есть
своя
кольцевая
развязка
Et
passent
pour
des
blaireaux
ceux
qui
n'en
ont
pas
un
И
принимают
за
Барсуков
тех,
у
кого
нет
ни
одной
Des
ronds-points
majuscules
fleuris
de
vieux
gréements
из
витиеватых
кольцевых
развязок
старого
такелажа
Et
d'autres
ridicules
des
minus
en
ciment
И
другие
нелепости
с
цементными
минусами
D'un
côté
les
chauffeurs
qui
jurent
à
foison
С
одной
стороны,
водители,
которые
часто
ругаются
Et
de
l'autre
le
chur
des
marchands
de
goudron.
А
с
другой-чур
торговцев
дегтем.
Tous:
Les
ronds-points
vive
les
ronds-points
Все:
кольцевые
развязки
Да
здравствуют
кольцевые
развязки
Les
ronds-points
petits
gros
carrés
ovales
ou
bien
ronds
Круглые
точки,
маленькие,
большие,
квадратные,
овальные
или
очень
круглые
En
campagne
ou
urbain
les
ronds-points
c'est
le
fin
du
fin
pour
faire
du
pognon
В
сельской
местности
или
в
городах
кольцевые
развязки-это
конец
конца,
чтобы
заработать
деньги
On
s'
demande
avec
inquiétude
si
nos
décideurs
ne
sont
point
ronds
Мы
с
тревогой
задаемся
вопросом,
не
являются
ли
наши
политики
круглыми
Il
faut
sûrement
faire
plein
d'
études
pour
pouvoir
être
aussi
con
.
Конечно,
нужно
много
учиться,
чтобы
быть
таким
придурком
.
: Henry:
Quand
un
autre
crétin
à
cent
quarante
à
l'heure
: Генри:
когда
еще
один
придурок
при
ста
сорока
в
час
Traversera
les
ronds-points
de
la
rue
Louis
Pasteur
Пройдет
по
кольцевым
развязкам
улицы
Луи
Пастера
Aux
services
urbains
on
innovera
encore:
В
городских
службах
снова
будут
внедрять
инновации:
Remplaçons
les
ronds-points
par
des
feux
tricolores
Давайте
заменим
кольцевые
развязки
на
трехцветные
светофоры,
Remettons
en
quatre
voies
les
boulevards
et
les
routes
сделаем
бульвары
и
дороги
четырехполосными.
Fin
de
l'esprit
étroit
supprimons
nos
bi-routes
Конец
ограниченности
давайте
покончим
с
нашими
двусторонними
маршрутами
Pas
mieux
que
les
feux
pour
supprimer
les
bouchons
Не
лучше,
чем
огни,
для
устранения
пробок
Et
on
rendra
heureux
les
marchands
de
goudron.
И
мы
сделаем
торговцев
дегтем
счастливыми.
Tous:
Quand
les
ronds-points
vaudront
plus
rien,
Все:
когда
кольцевые
развязки
перестанут
чего-либо
стоить,
маленькие,
Les
ronds-points
petits,
gros,
carrés
ovales
ou
bien
ronds
большие,
квадратные,
овальные
или
очень
круглые.
En
campagne
ou
urbain
les
feux
tricolores
redeviendront
la
solution
В
сельской
местности
или
в
городах
светофоры
снова
станут
решающим
Faire
et
défaire
c'est
une
certitude
c'est
le
rôle
de
l'urbanisation
и
решающим
фактором,
в
этом,
безусловно,
заключается
роль
урбанизации
Même
si
on
en
a
pris
l'habitude
y
en
a
marre
d'être
pris
pour
des
cons
.
Несмотря
на
то,
что
мы
привыкли
к
этому,
нам
надоело,
что
нас
считают
придурками
.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henry Loui Girou
Attention! Feel free to leave feedback.