Lyrics and translation Les Goristes - Solidarité jours fériés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solidarité jours fériés
Солидарность в праздничные дни
L'été
fut
chaud
en
2003,
en
2004
l'été
fut
froid.
Лето
2003-го
было
жарким,
а
лето
2004-го
— холодным.
L'un
fut
propice
aux
ventilos
et
l'autre
à
boire
du
vin
chaud.
Одно
способствовало
использованию
вентиляторов,
а
другое
— распитию
глинтвейна.
Pour
ces
divers
équipements
évidemment
il
faut
d'
l'argent.
Для
приобретения
всего
этого
оборудования,
разумеется,
нужны
деньги.
C'est
toujours
par
là
que
l'
bât
blesse
surtout
quand
ça
touche
la
vieillesse.
Вот
где
всегда
загвоздка,
особенно
когда
дело
касается
старости.
Heureusement
les
Zorros
de
Matignon
ont
comme
toujours
trouvé
la
solution.
К
счастью,
эти
умники
из
Матиньона,
как
всегда,
нашли
решение.
Solidarité
des
jours
fériés,
pour
qu'
nos
pépés
et
nos
mémésVn'aient
trop
chaud
ou
ne
grelottent
on
bossera
le
lundi
d'
Pentecôte.
Солидарность
в
праздничные
дни:
чтобы
наши
дедушки
и
бабушки
не
страдали
от
жары
или
холода,
мы
будем
работать
в
понедельник
на
Троицу.
Pour
pas
que
leur
dentier
ne
claque
on
turbinera
le
lundi
de
Pâques.
Чтобы
их
челюсти
не
стучали,
мы
будем
вкалывать
в
пасхальный
понедельник.
C'est
sûr,
passé
un
certain
âge,
le
service
trois
pièces
joue
relâche.
Конечно,
после
определенного
возраста,
комплект
из
трех
предметов
уже
не
работает
как
надо.
Y
a
du
mou
dans
la
corde
à
nuds
à
mesure
que
l'on
devient
vieux.vLe
mal
est
physique
pour
papi,
mais
psychologique
pour
mamie,
Петля
затягивается
по
мере
того,
как
мы
стареем.
Проблема
дедушки
носит
физический
характер,
а
вот
у
бабушки
— психологический,
Qui,
elle,
se
sent
dépréciée
depuis
qu'elle
est
ménopausée.
Ведь
она
чувствует
себя
неполноценной
с
тех
пор,
как
наступила
менопауза.
Anticipant
les
Zorros
de
Matignon,
on
pense
avoir
trouvé
leur
solution.
Предвидя
действия
умников
из
Матиньона,
мы,
кажется,
нашли
решение.
Pour
l'érection
de
nos
grands-papas,
pour
qu'ils
s'achètent
leur
viagra,
Ради
эрекции
наших
дедушек,
чтобы
они
могли
купить
себе
виагру,
Pour
les
endeuillés
du
membre,
on
bossera
le
11
novembre,
Ради
скорбящих
о
своем
друге,
мы
будем
работать
11
ноября,
Pour
la
ménopause
des
mémés
tous
au
chagrin
pour
le
huit
mai.
А
от
женской
менопаузы
— всем
скорбеть
8 мая.
C'est
par
la
gérontologie
que
l'on
traite
leurs
maladies:
Геронтология
занимается
лечением
их
болезней:
Les
troubles
du
viellissement,
rhumatismes,
mémoire,
tremblements,
Возрастные
изменения,
ревматизм,
потеря
памяти,
тремор,
La
vue
qui
baisse,
la
surdité.
Ces
symptômes
de
sénilité
Ухудшение
зрения,
глухота.
Эти
симптомы
старения
Y
a
pas
qu'les
pauvres
qui
les
affichent,
Проявляются
не
только
у
бедняков,
Et
les
vieux
riches,
est-ce
qu'on
s'en
fiche?
А
богатые
старики,
нам
на
них
наплевать?
Anticipant
les
Zorros
de
Matignon,
on
pense
avoir
trouvé
leur
solution.
Предвидя
действия
умников
из
Матиньона,
мы,
кажется,
нашли
решение.
Pour
Alzheimer
et
pour
Parkinson,
pour
les
lunettes,
les
sonotones,
От
болезни
Альцгеймера
и
Паркинсона,
ради
очков
и
слуховых
аппаратов,
Pour
les
maladies
des
anciens,
tous
au
travail
pour
la
Toussaint.
От
болезней
стариков
— все
на
работу
в
День
всех
святых.
Pour
les
vieux
patrons,
les
rentiers,
tous
au
boulot
le
premier
mai.
Для
старых
начальников,
рантье
— всем
на
работу
1 мая.
Pour
les
pathologies
du
vin
d'
nos
vieux
fayots,
marins,
biffins,
От
патологий,
вызванных
вином,
наших
старых
солдат,
моряков,
военных,
Toutes
ces
rampouilles
avinées
qui
n'ont
jamais
connu
qu'la
paix,
Всех
этих
пропойц,
которые
знали
только
мир,
Pour
les
victimes
d'attaque
poulout,
cholestérol,
et
crise
de
goutte,
От
жертв
инсультов,
холестерина
и
подагры,
Et
pour
payer
les
couches
confiance
aux
malades
de
l'incontinence.
И
чтобы
оплатить
памперсы,
доверяем
больным
недержанием.
Anticipant
les
Zorros
de
Matignon,
on
pense
avoir
trouvé
leur
solution.
Предвидя
действия
умников
из
Матиньона,
мы,
кажется,
нашли
решение.
Pour
tous
les
vétérans
de
la
liche,
pour
ceux
qui
ont
mangé
trop
riche,
Для
всех
ветеранов
обжорства,
для
тех,
кто
ел
слишком
много,
Les
triglycérides
et
la
goutte,
on
marnera
pour
le
quinze
août.
С
триглицеридами
и
подагрой
— будем
париться
15
августа.
Pour
nos
vieux
fayots
retraités,
on
trimera
le
quatorze
juillet
Для
наших
старых
пенсионеров
— будем
вкалывать
14
июля.
Qui
n'a
visité
un
asile
sans
avoir
des
renvois
de
bile,
Кто
посещал
дом
престарелых,
не
испытывая
приступов
желчи,
On
est
plus
humain
pour
les
chiens
que
l'on
ne
l'est
pour
nos
anciens.
Мы
к
собакам
относимся
гуманнее,
чем
к
своим
старикам.
Z'ont
plus
besoin
d'humanité
qu'ils
n'ont
besoin
d'humidité.
Им
больше
нужна
человечность,
чем
влажность.
On
n'atténue
pas
leur
malheur
en
offrant
des
brumisateurs.
Нельзя
облегчить
их
страдания,
предлагая
увлажнители
воздуха.
On
ne
résout
pas
tout
par
le
pognon,
Не
все
решается
деньгами,
à
chacun
d'
nous
d'
se
remettre
en
question.
каждому
из
нас
нужно
задуматься.
Pour
que
nos
anciens,
pour
que
nos
vieux
soient
plus
fringants
Чтобы
наши
старики,
чтобы
наши
старики
были
бодрее,
Soient
plus
heureux
Чтобы
они
были
счастливее
Il
faut
les
fréquenter
souvent,
pas
qu'à
Noël
et
jour
de
l'an.
Нужно
навещать
их
чаще,
не
только
на
Рождество
и
Новый
год.
Bosser
pour
eux
un
jour
férié,
qu'est-ce
que
ça
va
leur
rapporter.
Что
им
даст,
если
мы
будем
работать
на
них
в
праздники?
On
se
souvient
tous
de
la
vignette
dont
ils
n'ont
eu
qu'
des
clopinettes
Мы
все
помним
о
виньетке,
от
которой
им
достались
гроши.
Mais
pour
l'envol
de
tous
les
cons,
tous
les
Zorros
de
Matignon
Но
ради
процветания
всех
дураков,
всех
этих
умников
из
Матиньона,
On
bossera
pour
pas
un
rond
pour
le
jeudi
de
l'Ascension
(bis)
Мы
будем
работать
бесплатно
в
четверг
на
Вознесение
(бис)
Ascension,
Ascension
v'là
Matignon
qui
passe!
Вознесение,
Вознесение,
вот
и
Матиньон
идет!
Ascension,
Ascension
v'là
Matignon
envolé.
Вознесение,
Вознесение,
вот
и
Матиньон
улетел.
On
peut
toujours
rêver
Мечтать
не
вредно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henry Girou
Attention! Feel free to leave feedback.