Les Hurlements d'Leo - La malle en mai - translation of the lyrics into German

La malle en mai - Les Hurlements d'Leotranslation in German




La malle en mai
Der Koffer im Mai
J'étais content d'partir
Ich war froh zu gehen
Quand j'suis parti d'chez moi
Als ich von zu Hause wegging
J'étais content d'me dire
Ich war froh, mir zu sagen
Que je partais chez toi
Dass ich zu dir ging
Tu m'diras y'a bien pire
Du wirst mir sagen, es gibt Schlimmeres
Que s'faire la malle en mai
Als im Mai abzuhauen
C'est plus sympa d'mourir
Es ist netter zu sterben
Quand on est en été
Wenn Sommer ist
Toute l'année à servir
Das ganze Jahr dienen
Asservi par l'armée
Geknechtet von der Armee
Ramasser sans rien dire
Sammeln, ohne etwas zu sagen
Des cadavres en papier
Papierleichen
Les morts ont le sourire
Die Toten lächeln
Pour eux la guerre c'est terminé
Für sie ist der Krieg vorbei
Pour leur dernier soupir
Für ihren letzten Atemzug
Au moins on leur foutra la paix
Wenigstens lässt man sie in Frieden
Et un jour en hiver
Und eines Tages im Winter
J'ai ôté mon képi
Nahm ich meine Kappe ab
J'ai noyé dans la bière
Ertränkte ich im Bier
L'amour de la patrie
Die Liebe zum Vaterland
Sorti de l'enfer
Aus der Hölle entkommen
Je suis un insoumis
Bin ich ein Fahnenflüchtiger
Chopé la belle affaire
Hab's gut getroffen
J'vais rester dans mon lit
Ich bleib in meinem Bett
Déserteur c'est l'bonheur
Deserteur, das ist das Glück
Finies les rafales
Vorbei die Salven
Le pire dans l'meilleur
Das Schlimmste am Besten
C'est qu'je suis en cavale
Ist, dass ich auf der Flucht bin
J'vais les planter
Ich werd' sie stehen lassen
Les képis la flicaille
Die Kappen, die Bullerei
Prête-moi donc dix balles
Leih mir also zehn Mäuse
Faut qu'je pêche la caillasse
Muss an Kohle rankommen
J'étais content d'partir
Ich war froh zu gehen
J'étais content d'partir
Ich war froh zu gehen
Quand j'suis parti d'chez moi
Als ich von zu Hause wegging
J'étais content d'me dire
Ich war froh, mir zu sagen
Que je partais chez toi
Dass ich zu dir ging
Tu m'diras y'a bien pire
Du wirst mir sagen, es gibt Schlimmeres
Que s'faire la malle en mai
Als im Mai abzuhauen
C'est plus sympa d'mourir
Es ist netter zu sterben
Quand on est en été
Wenn Sommer ist
Toute l'année à servir
Das ganze Jahr dienen
Asservi par l'armée
Geknechtet von der Armee
Ramasser sans rien dire
Sammeln, ohne etwas zu sagen
Des cadavres en papier
Papierleichen
Les morts ont le sourire
Die Toten lächeln
Pour eux la guerre c'est terminé
Für sie ist der Krieg vorbei
Pour leur dernier soupir
Für ihren letzten Atemzug
Au moins on leur foutra la paix
Wenigstens lässt man sie in Frieden
Et un jour en hiver
Und eines Tages im Winter
J'ai ôté mon képi
Nahm ich meine Kappe ab
J'ai noyé dans la bière
Ertränkte ich im Bier
L'amour de la patrie
Die Liebe zum Vaterland
Sorti de l'enfer
Aus der Hölle entkommen
Je suis un insoumis
Bin ich ein Fahnenflüchtiger
Chopé la belle affaire
Hab's gut getroffen
J'vais rester dans mon lit
Ich bleib in meinem Bett
Déserteur c'est l'bonheur
Deserteur, das ist das Glück
Finies les rafales
Vorbei die Salven
Le pire dans l'meilleur
Das Schlimmste am Besten
C'est qu'je suis en cavale
Ist, dass ich auf der Flucht bin
J'vais les planter
Ich werd' sie stehen lassen
Les képis la flicaille
Die Kappen, die Bullerei
Prête-moi donc dix balles
Leih mir also zehn Mäuse
Faut qu'je pêche la caillasse
Muss an Kohle rankommen





Writer(s): Cyril Jean Andre Renou, Jocelyn Gallardo, Laurent Jerome Bousquet, Erwan Naour, David Chesnel, Remy Devert, Benoit Chesnel, Jean-francois Genie, Raphael Bord


Attention! Feel free to leave feedback.