Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lame sœur
Verwundete Seele
Je
règle
mes
comptes
Ich
rechne
ab
Rubis
ur
l'ongle
argent
comptant
Bar
auf
die
Hand,
auf
Heller
und
Pfennig
Ne
verse
plus
d'acompte
Zahle
keine
Anzahlung
mehr
Les
sourires,
simagrées
Das
Lächeln,
die
Getue
Celle
du
gosse
bien
élevé
Das
des
wohlerzogenen
Kindes
Je
ne
me
vois
pas
en
vous
Ich
sehe
mich
nicht
in
dir
Pas
plus
que
vous
croyez
en
moi
Nicht
mehr,
als
du
an
mich
glaubst
J'envisage
un
tout
Ich
stelle
mir
ein
Ganzes
vor
Vous
ne
pensez
qu'à
vous
Du
denkst
nur
an
dich
Quand
en
mal
vous
bavez
Wenn
du
vor
Bosheit
geiferst
Quel
bonheur
cela
me
fait
Welche
Freude
mir
das
macht
J'en
retiens
13
Ich
behalte
13
davon
Je
passe
à
table
Ich
lege
die
Karten
auf
den
Tisch
13
années
de
doute
13
Jahre
des
Zweifels
J'en
ai
pensé
des
croutes
Ich
habe
mir
den
Kopf
über
allen
möglichen
Mist
zerbrochen
Ca
fait
du
chemin
à
contre
sens
Das
ist
ein
weiter
Weg
gegen
den
Strom
Le
meme
que
le
tien
Derselbe
wie
deiner
Ta
vie
ne
ressemble
pas
à
la
mienne
Dein
Leben
ähnelt
meinem
nicht
Tes
envies
ne
ressemblent
plus
aux
miennes
Deine
Wünsche
ähneln
meinen
nicht
mehr
Quant
aux
emmerdres
on
a
les
memes
Was
den
Scheiß
angeht,
haben
wir
denselben
On
essaie
de
survivre
à
notre
siècle
Wir
versuchen,
unser
Jahrhundert
zu
überleben
Ton
mépris
je
m'en
délecte,
a
la
tienne!
Deine
Verachtung
genieße
ich,
auf
dein
Wohl!
Je
règle
mes
comptes
Ich
rechne
ab
Rubis
ur
l'ongle
argent
comptant
Bar
auf
die
Hand,
auf
Heller
und
Pfennig
Ne
verse
plus
d'acompte
Zahle
keine
Anzahlung
mehr
Les
sourires,
simagrées
Das
Lächeln,
die
Getue
Celle
du
gosse
bien
élevé
Das
des
wohlerzogenen
Kindes
A
l'arrache
j'ai
fait
mes
armes
Mühsam
habe
ich
meine
Waffen
geschmiedet
A
l'arrache
j'essui
mes
larmes
Mühsam
trockne
ich
meine
Tränen
Que
la
paix
et
mon
ame
Mögen
der
Frieden
und
meine
Seele
Qu'elle
etouffe
ta
hargne
Deine
Bosheit
ersticken
Pour
ma
part
c'est
un
fait
Was
mich
betrifft,
ist
es
eine
Tatsache
Je
ne
comprends
pas
Ich
verstehe
nicht
Ton
petit
coté
Deine
kleine
Seite
Travail,
famille
et
patrie
Arbeit,
Familie
und
Vaterland
Pour
ne
pas
dire
football
Um
nicht
Fußball
zu
sagen
PArtir
de
rien,
Von
nichts
anfangen,
Demeurer
pas
grand
chose
Nicht
viel
bleiben
Je
continue
à
t'ecrire
Ich
schreibe
dir
weiterhin
à
en
rire
dans
la
marge
Um
am
Rand
darüber
zu
lachen
Te
Cracher
à
la
gueule
Dir
ins
Gesicht
zu
spucken
Quand
à
ton
choix
aux
dernières
élections
Was
deine
Wahl
bei
den
letzten
Wahlen
angeht
De
raison
tu
n'as
pas
Vernunft
hast
du
keine
Toujours
dans
le
sens
du
vent
Immer
mit
dem
Wind
De
raison
tu
n'as
plus
Vernunft
hast
du
keine
mehr
Jamais
dans
la
tempete
Niemals
im
Sturm
Allez
a
dieu!
Also,
leb
wohl!
Et
mort
aux
cons
Und
Tod
den
Idioten
Embrasse
ta
femme,
tes
enfants
Küss
deinen
Mann,
deine
Kinder
ILs
n'y
sont
pour
rien
Sie
können
nichts
dafür
Tu
es
resté
le
meme
Du
bist
dieselbe
geblieben
Ton
portrait,
recraché,
Dein
Porträt,
ausgespuckt,
Tout
craché,
recraché
Ganz
ausgespuckt,
wieder
ausgespuckt
Te
cracher
à
la
gueule.
Dir
ins
Gesicht
zu
spucken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.