Lyrics and translation Les Hurlements d'Leo - Mourir de vivre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mourir de vivre
Умереть от жизни
Tellement
de
choses
à
perdre
Так
много
всего
можно
потерять,
Les
amitiés
foireuses
Липовые
дружбы,
L'ombre
du
chien
qui
plane
sur
les
femmes
de
passage
Тень
собаки,
нависшую
над
проходящими
женщинами,
Les
passants
du
passé
Прохожих
из
прошлого,
Les
issues
sans
secours
Выходы
без
спасения,
La
tête
sans
les
neurones
Голову
без
нейронов,
Les
paroles
sans
message
Слова
без
смысла,
Tellement
de
choses
à
perdre
Так
много
всего
можно
потерять,
Les
dents,
le
pognon
Зубы,
бабки,
La
veste,
les
galons
Куртку,
нашивки,
Les
poches
du
pantalon
Карманы
брюк,
Les
droits,
les
devoirs
Права,
обязанности,
La
mémoire,
la
raison
Память,
разум,
La
fin
de
l'histoire
Конец
истории.
Mourir
de
vivre
Умереть
от
жизни.
Perdre
sa
vie
sans
rien
gagner
Потерять
жизнь,
ничего
не
приобретя,
Perdre
son
temps
à
le
chercher
Потерять
время,
ища
ее,
Perdre
sa
vie
à
la
retrouver
Потерять
жизнь,
пытаясь
ее
вернуть,
Une
vie
trop
courte
Жизнь
слишком
коротка,
Pour
ne
pas
la
gâcher
Чтобы
ее
губить,
Pour
ne
pas
la
brûler
Чтобы
ее
сжечь,
Vivre
à
en
mourir
Жить
до
смерти,
Tellement
de
choses
à
perdre
Так
много
всего
можно
потерять,
La
vie
à
deux
qui
tue
Жизнь
вдвоем,
которая
убивает,
Les
infidélités,
le
goût
d'la
vérité
Измены,
вкус
правды,
Le
désir
qui
dépanne
Желание,
которое
выручает,
La
folie,
les
étoiles
Безумие,
звезды,
Le
prix
du
quotidien
Цену
повседневности,
Les
passions
de
l'été
Летние
страсти.
Mourir
de
vivre
Умереть
от
жизни.
Vivre
à
en
mourir
Жить
до
смерти.
Mourir
de
vivre
Умереть
от
жизни.
Vivre
à
en
mourir
Жить
до
смерти.
Tellement
de
choses
à
perdre
Так
много
всего
можно
потерять,
La
jouissance
éphémère
Мимолетное
наслаждение,
Le
soupir
des
machines
Вздохи
машин,
La
rumeur
d'un
remord
Слух
об
угрызениях
совести,
Les
nuages
de
l'usine
Облака
фабрики,
La
fissure
dans
le
mur
Трещину
в
стене,
Le
poids
des
origines
Груз
происхождения,
La
conscience
de
la
mort
Осознание
смерти,
A
se
battre
contre
le
vent
Бороться
с
ветром,
A
lutter
contre
l'éternité
Бороться
с
вечностью,
A
chercher
un
trésor
invisible
Искать
невидимое
сокровище,
Dans
le
champ
des
possibles
В
поле
возможностей.
Vivre
à
en
mourir
Жить
до
смерти.
Mourir
de
vivre
Умереть
от
жизни.
Vivre
à
en
mourir
Жить
до
смерти.
Mourir
de
vivre
Умереть
от
жизни.
Vivre
à
en
mourir
Жить
до
смерти.
Renaître,
s'enfuir
Возродиться,
сбежать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Les Hurlements D'léo, Sancho Bala
Attention! Feel free to leave feedback.