Les Hurlements d'Leo - Mourir de vivre - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Hurlements d'Leo - Mourir de vivre




Mourir de vivre
Умереть от жизни
Tellement de choses à perdre
Так много всего можно потерять,
Les amitiés foireuses
Липовые дружбы,
L'ombre du chien qui plane sur les femmes de passage
Тень собаки, нависшую над проходящими женщинами,
Les passants du passé
Прохожих из прошлого,
Les issues sans secours
Выходы без спасения,
La tête sans les neurones
Голову без нейронов,
Les paroles sans message
Слова без смысла,
Tellement de choses à perdre
Так много всего можно потерять,
Les dents, le pognon
Зубы, бабки,
La veste, les galons
Куртку, нашивки,
Les poches du pantalon
Карманы брюк,
Les droits, les devoirs
Права, обязанности,
La mémoire, la raison
Память, разум,
La fin de l'histoire
Конец истории.
Mourir de vivre
Умереть от жизни.
Perdre sa vie sans rien gagner
Потерять жизнь, ничего не приобретя,
Perdre son temps à le chercher
Потерять время, ища ее,
Perdre sa vie à la retrouver
Потерять жизнь, пытаясь ее вернуть,
Une vie trop courte
Жизнь слишком коротка,
Pour ne pas la gâcher
Чтобы ее губить,
Pour ne pas la brûler
Чтобы ее сжечь,
Vivre à en mourir
Жить до смерти,
Tellement de choses à perdre
Так много всего можно потерять,
La vie à deux qui tue
Жизнь вдвоем, которая убивает,
Les infidélités, le goût d'la vérité
Измены, вкус правды,
Le désir qui dépanne
Желание, которое выручает,
La folie, les étoiles
Безумие, звезды,
Le prix du quotidien
Цену повседневности,
Les passions de l'été
Летние страсти.
Mourir de vivre
Умереть от жизни.
Vivre à en mourir
Жить до смерти.
Mourir de vivre
Умереть от жизни.
Vivre à en mourir
Жить до смерти.
Tellement de choses à perdre
Так много всего можно потерять,
La jouissance éphémère
Мимолетное наслаждение,
Le soupir des machines
Вздохи машин,
La rumeur d'un remord
Слух об угрызениях совести,
Les nuages de l'usine
Облака фабрики,
La fissure dans le mur
Трещину в стене,
Le poids des origines
Груз происхождения,
La conscience de la mort
Осознание смерти,
A se battre contre le vent
Бороться с ветром,
A lutter contre l'éternité
Бороться с вечностью,
A chercher un trésor invisible
Искать невидимое сокровище,
Dans le champ des possibles
В поле возможностей.
Vivre à en mourir
Жить до смерти.
Mourir de vivre
Умереть от жизни.
Vivre à en mourir
Жить до смерти.
Mourir de vivre
Умереть от жизни.
Vivre à en mourir
Жить до смерти.
Renaître, s'enfuir
Возродиться, сбежать.





Writer(s): Les Hurlements D'léo, Sancho Bala


Attention! Feel free to leave feedback.